Ты точно уверен traducir portugués
97 traducción paralela
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
É claro que eu conheço os progressos da série dos 9000, mas tens a certeza que nunca houve caso do mais insignificante erro?
- Ты точно уверен?
Tens a certeza?
Ты точно уверен? Сегодня я его готовлю по-новому рецепту.
Estou a experimentar uma receita nova, hoje.
Ты точно уверен?
Tens a certeza disso?
Ты точно уверен что Жемчужина в этой деревне?
Tens a certeza que há uma Bola de Dragão algures nesta aldeia, certo?
Да, а ты точно уверен, что не целовал волосы?
Sim, tens a certeza que não estavas a beijar uma esfregona?
Ты точно уверен?
Tens a certeza?
Ради сына Божьего, ты точно уверен, что ты сын Бо.. ДИКТОР : Крис Таккер и Джим...,
Para o filho de Deus, és um filho... e Jim Ca...
- Ты точно уверен?
- Estás certo disto?
Но ты точно уверен, что не хочешь убить всех, а затем себя?
Embora estejas certo que não queres matar todos e depois a ti?
Слушай, а ты точно уверен, что нам хватит места на заливку кода?
E tens a certeza de que meteste um software recente? - Com mais espaço do que o perímetro sugere.
Ты точно уверен? Да.
- Tens a certeza disto?
Ты точно уверен?
Tens a certeza absoluta?
Ты точно уверен?
Tens a certeza disto?
Ты точно уверен?
- Tem a certeza?
Ты точно уверен?
Tens a certeza que precisas de fazer isto?
Ты точно уверен?
Tens a certeza, certo?
Ты точно уверен?
Tem certeza disso?
Ты точно уверен в этом? Кларис! Это не твой голобенд.
Clarice... esta não é a tua holobanda.
И ты точно уверен насчет нее?
- Estás certo quanto a ela? - A Nhadra?
Ты точно уверен насчет всего этого? - Угу.
Tens a certeza sobre isto?
Ты точно уверен, что хочешь пойти с нами?
Estás determinado a vir connosco?
- Ты точно уверен, в том что видел?
- Tem a certeza absoluta do que viu?
Ты точно уверен, что хочешь пойти на это?
Sabes exactamente para o que te ofereceste?
Ты точно уверен, что ты гей? - Уже нет.
- Tens a certeza de que és gay?
Марки, насчет тех ребят, ты точно уверен, что не знаешь кто они?
Markie, em relação aos putos, de certeza que não sabes quem são?
- Ты точно уверен, что никто не пробирался внутрь?
De certeza que não forçaram a entrada?
Ты точно уверен, что не сможешь вылечить его здесь?
Não consegues curá-lo a bordo?
Ты точно в этом уверен.
- Tens a certeza?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
É verdade, são só sensores, não posso provar que realmente me estás a dizer tudo isto.
- Ты уверен? - Да, точно та, которая слева.
- Tens a certeza?
Ты уверен, что доедешь? Точно? Уверен.
Tens a certeza que voltas inteiro?
- да, точно, я уверен. - Эй! Как ты?
Está-se mesmo a ver.
Я уверен, что ты поговорила с Си Джей Крэйг насчет точной формулировки и согласовала все с политикой Белого Дома так чтобы в новостях был правильный тайминг.
Reviste minuciosamente as palavras com a C.J. Cregg e coordenaste com a estratégia da Casa Branca para acertares o passo com o ciclo das notícias.
- Ты должен. Смотри. Я много чего успел натворить, но в чём я точно уверен так это в том, что на бал нужно обязательно пойти, ок?
Tens que ir, e olha, talvez eu já tenha visto filmes demais, salvos pelo sinos, mas se eles me ensinaram alguma coisa, de certeza me ensinou que um baile, é um momento sentimental, está bem?
Я не уверен точно что я буду делать дальше, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, и я знаю, что хочу начать работать, но я думаю, что тебе стоит делать то, что ты хочешь,
Eu quero dizer que não sei o que vou fazer a seguir. Sei que quero manter as minhas ideias, mas não sei onde vou trabalhar.
Это совершенно точно не он. - Ты уверен?
- Tens a certeza?
Ты совершенно точно уверен, что видел его сегодня, и не вчера?
Tem a certeza absoluta de que o viu hoje, e não ontem?
Ты точно уверен?
- Tens a certeza?
Полагая, что... Ты абсолютно точно уверен, что хочешь, чтобы всё получилось?
Tens mesmo a certeza que queres que isto corra bem?
Ты уверен, что она точно твоя?
Tem a certeza de que é mesmo sua?
Да, но нельзя ему говорить, если ты не точно уверен.
- Sim, mas podes dizer sem teres a certeza.
Вот в чем ты точно должен быть уверен, так это в том, что если ты не отдашь мне деньги,
Nisso você pode confiar.
Ты точно в в этом уверен?
Você tem a certeza disso?
- Ты уверен, точно?
É essa a palavra certa?
- Ты уверен? Уверен, точно.
Absoluta, a sério.
Дикс, ты уверен, что Рэй точно знает, где укрыться?
Deeks, tens a certeza que o Ray sabe onde se proteger?
А ты уверен насчёт этого, точно?
E tem a certeza disso, certo?
Послушай, я точно не эксперт в этом, но я уверен, что ты не можешь точно знать, что кто-то чувствует по отношению к тебе, пока этот кто-то сам не расскажет тебе.
Eu não sou perito, mas sei que não podes saber o que alguém sente em relação a ti enquanto não te disserem.
Точно? Ты уверен? – Здравствуй.
Andrew Detmer está cá!
Я немного пьян, и я точно не уверен, но думаю, что ты наконец-то скоро увидишь пенис своего лучшего друга.
Eu estou um pouco bêbedo e não tenho a certeza, mas acho que estás prestes a ver o pénis do teu melhor amigo.
ты точно уверена 43
ты точно в порядке 105
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
точно уверен 21
уверен 11067
ты точно в порядке 105
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
точно уверен 21
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
уверена ли я 20
уверен в этом 101
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39