English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хоть у кого

Хоть у кого traducir portugués

78 traducción paralela
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Ainda bem que tens sentido de humor.
Слава Богу, хоть у кого-то есть.
Ainda bem que alguém tem.
Ну хоть у кого-то в моей семье остались чувства.
Pelo menos alguém na família tem algum juízo.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
Talvez não o faça mudar de ideias hoje, provavelmente nem amanhã mas enquanto alguém tiver o dinheiro para tentar mantê-lo a funcionar, por mim está tudo bem.
Ну, хоть у кого-то хорошая настройка.
Alguém está bem disposto.
И если хоть у кого-то из вас такие-же химические ожоги, как у меня, вам надо выдать большую хренову медаль.
E se alguma tem afrontamentos como eu, merece a porra de uma medalha.
Хоть у кого-то есть хорошие идеи.
Graças a Deus que alguém veio trabalhar.
Я просто... Я не думаю, что чувства на расстоянии остаются хоть у кого-то.
Eu não... eu acho que esta coisa de longa distância não resulta para ninguém.
Рад, что хоть у кого-то есть чему улыбаться.
Bem, estou contente por ver que alguém tem motivos para sorrir.
Ну, по крайней мере, хоть у кого-то был хороший вечер.
Bem, pelo menos alguém está a ter uma boa noite.
Хоть у кого-то?
- Alguém?
Хоть у кого-то получилось.
Pelo menos alguém anda a fazer alguma coisa!
Хоть у кого-то из вас двоих есть медицинская подготовка, чтобы работать?
Não querem sair e deixar os médicos fazerem o seu trabalho.
Приятно, что хоть у кого-то в школе мозги на месте.
Fico feliz que alguém aqui pense direito!
Что ж, я рад, что хоть у кого-то все нормально.
Bem, eu fico contente que alguém está.
# 1 Дружеский секс значит то, что хоть у кого-то, но есть чувства.
- Sexo entre amigos vem com sentimentos, e uma carga.
Ну хоть у кого-то из вашей семьи хороший вкус, да?
Ao menos alguém da família tem bom gosto, certo?
Хоть у кого-то приятный вечер.
Ao menos alguém está a ter uma noite boa.
Я пришёл сюда, потому что... в общем, я говорил с вашим братом, и надеюсь, хоть у кого-то в этом бизнесе ещё остались мозги.
Vim aqui hoje porque... bem, conheci o seu irmão e esperava que alguém neste negócio ainda tivesse cérebro.
Ну, хоть у кого-то канадская трудовая этика!
Até que enfim alguém que não viva em crise!
по крайней мере, хоть у кого-то из нас осталось чувство юмора.
Ao menos um de nós continua a ter sentido de humor.
Хоть у кого-нибудь?
Alguém?
Хоть у кого-то мозгов хватило.
Alguém tem cérebro.
Я просто хочу увидеть, если хоть у кого-нибудь из её братьев и сестёр будет небольшая отдышка.
Queria saber se algum dos irmão estava com ciúmes.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Faz demasiado calor para quem tem sangue nas veias.
Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Stanley é o único que tem chance de progredir.
Не знал, что у кого-то в нашей семье есть хоть какой-то талант.
Não sabia que alguém da família tinha algum talento.
Но среди нас есть хоть кто-то, у кого есть мнение.
Mas, pelo menos, temos alguém disposto a dar uma opinião.
Ну, жизнь ни у кого не легка хоть ты нормальный, хоть супер. Но ты все ещё Кларк Кент.
A vida não é fácil para ninguém quer sejas normal ou sobredotado, mas continuas a ser o Clark Kent.
Да. А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
E se as mostrar a alguém que seja apenas um pouco inteligente?
Я никогда не сдавал тех, у кого был хоть один шанс не попасться.
Nunca denunciei ninguém que já não estivesse preso.
Доктор Грей сказала, что если у кого-нибудь появится хоть какая-нибудь информация для меня, что они сообщат мне, как можно скорее.
A Dra. Grey disse que, mal soubessem alguma coisa, me diriam o mais depressa possível.
И когда он рассеян по всей комнате, любой у кого есть хоть пол-извилины догадается убрать ствол подальше.
Assim, quando dispersa numa sala, qualquer um com meio cérebro põe a sua arma de lado.
Слушая ваши истории полнейшего краха и существования на обломках я осознала, что я единственная у кого есть хоть какой то шанс. Шанс исправиться и начать все с начала.
Enquanto ouvia os vossos relatos de ruínas em cinzas e de vidas destroçadas, compreendi que sou a única aqui que tem alguma hipótese... uma hipótese de fazer emendas e começar de novo... limpa.
Конечно, любой, у кого есть хоть немного мозгов, прочитав эту газету сразу бы это понял.
Qualquer um que ler o jornal, com meio cérebro, poderia perceber isso na hora.
Если у кого-то из людей в моем банке будет хоть царапина - вы все сдохните.
Se houver um risco no meu banco, vocês morrem todos.
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
Se conhecerem alguém em Suffolk com qualquer tipo de barco, avisem-nos.
Разве хоть раз у нас в офисе кого-то преследовали?
Alguma vez, alguém andou atrás de alguém neste escritório?
Пожалуйста, кто-нибудь, хоть кто-то, у кого есть мысли как остановить этот беспредел, позвоните мне.
Por favor, se alguém souber como acabar com esta anarquia, ligue-me.
Если у кого-то из вас есть хоть малейшая склонность к тому, чтобы стать кем-то другим, а не архитектором, вы зря тратите моё и своё время.
Por isso, se algum de vocês nem sequer tem a mais pequena inclinação para fazer algo da vossa vida que não seja tornar-se arquitecto, estão a desperdiçar o meu tempo e o vosso.
А также не тот, кого подозреваешь в последнюю очередь, ведь все, у кого есть хоть капля мозгов, будут подозревать его больше всего.
Peço desculpa, estes não são criminosos. Eles são simpáticos.
Дружеский секс значит то, что хоть у кого-то, но есть чувства.
Não dá para ser casual. Sexo entre amigos vem com sentimentos, e com uma carga e alguém acaba sempre por se magoar.
Мы по сей день обходимся без квик-шифтера, и не знаем хоть кого-нибудь, у кого он есть.
Ainda nada de quick shifting, não sabemos de ninguém que o tenha
У кого-нибудь есть что-то острое? Хоть что-нибудь.
Quem tem alguma coisa afiada?
Послушай, если мы так сможем спасти хоть кого-то, то у нас нет другого выбора.
Se queremos salvar algum, não temos escolha.
Если кто-то вызовет ваше подозрение, если у кого-то хоть волосок не на месте, помещайте его в особый список.
Se houver alguma coisa que vos cheire mal. Se houver um cabelo fora do lugar que não vos agrade, não o descartem.
Вы хоть понимаете, каково это быть единственным, у кого нет девушки?
Fazem ideia do que é ser o único sem namorada?
Ладно, скажите мне, что хоть кто-то принес бутылку У кого есть бутылка?
Digam-me que alguém trouxe a garrafa.
Когда кто-то умирает и у него нет очевидных родственников как у этого собирателя сокровищ, которой жил здесь, они посылают Слоана чтобы найти хоть кого-то.
Se alguém morre e não encontram o parente mais próximo, tipo a acumuladora que morava aqui, eles chamam o Sloan para encontrar um parente.
Неужели я единственный среди нас, у кого осталось хоть капля здравомыслия?
Sou o único de nós com um pouco da sanidade?
Если у кого-нибудь из ее клиентов, есть хоть какая-нибудь связь со страной, которая добывает алмазы, я хочу об этом знать.
Se algum dos clientes dela tiver a mínima ligação a um país produtor de diamantes, eu quero saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]