Чем мы занимаемся traducir portugués
374 traducción paralela
Это то, чем мы занимаемся. Загребаем деньги.
Isso é mesmo uma coisa que fazemos, mexer no dinheiro.
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Quer-me parecer, Nicole, que não aprecia muito o nosso trabalho.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Os narcóticos dão mais dinheiro do que tudo o resto que vemos.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Quando a imprensa quiser saber do justiceiro, dizemos-lhes que temos pistas concretas.
Никто не должен знати, чем мы занимаемся.
Ninguém deve descobrir o que estamos a fazer.
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Fazes alguma ideia do que fazemos aqui?
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Tudo o que fazemos é decorar... o período de luta do Fuhrer e outras coisas assim.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи".
Agora, o que temos aqui é um jogo de "Mostre e Diga."
- Я не хочу грабить банки,.. ... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Não disse isso, só que era mais fácil do que o que temos feito.
Я не знаю, на чем мы занимаемся.
Não sei em que estamos metidos.
Нет. Я не люблю говорить людям чем мы занимаемся.
Não gosto que fales dos negócios.
- Чем мы занимаемся?
- Que vamos fazer? - Isto.
А чем мы занимаемся?
E o que estamos a fazer?
Лоис : Это не ваше дело чем мы занимаемся на своей собственности.
Não é da sua conta o que fazemos em nossa propriedade.
Исследование. Это то, чем мы занимаемся.
- Para explorar. e o que fazemos.
Хорошо, тогда вам следует дать им понять важность того, чем мы занимаемся
Bom, você precisa fazer eles entenderem o significado do que estamos fazendo.
А как же тогда назвать то, чем мы занимаемся?
O que pensas que nós fazemos?
То, чем мы занимаемся, мисс Вентура, не определяет нашу сущность.
O que fazemos, menina Ventura, não define o que somos.
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся. Ну и что?
- Este caso não tem que ver com o nosso.
- Мы целый день уже терпим, но это мой последний день, а ты так и не сказал чем мы занимаемся.
Passámos o dia a ter paciência, amanhã vou-me embora e andamos aqui ás cegas!
Ты знаешь, чем мы занимаемся.
Sabes bem o que fazemos aqui.
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Estivéssemos nós a roubar, a foder ou a lutar, esta noite estaríamos colados à TV para ver com quem o Chelsea ia jogar na Taça.
Это то, чем мы занимаемся?
- É isso que estamos a fazer?
Чем мы и занимаемся прямо сейчас.
É para onde vamos neste momento.
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Estamos aqui para tentar explicar-lhe o que fazemos aqui.
- А чем мы тут занимаемся?
- Então que fazemos?
Чем мы тут занимаемся?
Que se passa? Olhem para nós.
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
O que fazemos aqui, David?
Чем мы здесь и занимаемся.
É isso que estamos aqui a fazer.
Чем мы тут занимаемся?
Que achas que fazemos aqui?
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
É melhor despachar-me antes que descubram o que estamos a fazer.
А чем мы, по-вашему, занимаемся?
Que pensas tu que temos estado a tentar?
Давай заниматься тем, чем мы обычно занимаемся.
Não esperes. Vamos fazer o que fazemos normalmente.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
Estas coisas acontecem, mas não têm nada a ver... Por isso, peço desculpa.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Quer vir porque não quer que o Sisko saiba o que estamos a fazer.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Sabes o que fazemos aqui?
Кто мы, чем здесь занимаемся.
Quem somos. O que fazemos aqui.
Полковник O'Нилл не имеет, чем мы здесь занимаемся.
O Coronel O'Neill não percebe nada do que nós fazemos.
Пошли, произведем вас в рыцари, или чем там еще мы тут, черт, занимаемся.
Vamos lá armá-lo cavaleiro ou que raio é que nós fazemos.
Ты спятил? А чем же мы занимаемся? Мы продаём секс!
Faz-me um favor e sai da minha casa.
Так что мне не совсем ясно, инспектор, чем мы сейчас занимаемся.
Por isso, estou um pouco confuso com o que se passa aqui.
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
A nossa espionagem notou que o Berrisford tem estado curioso com o trabalho que fazemos aqui.
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
e o nosso trabalho, nao e?
Ты знаешь, чем мы здесь занимаемся, Макналти?
Sabe o que fazemos aqui, McNulty?
- Это никак не относится к тому, чем мы здесь занимаемся.
- Isso não é relevante para o que estamos a fazer aqui.
- А чем мы здесь занимаемся? - Мы разговариваем.
- O que estamos a fazer aqui?
А мы чем тогда занимаемся?
E nós somos o quê?
Я согласен. Но то, чем мы обычно занимаемся...
Concordo, apesar do nosso processo, o que geralmente fazemos...
Она не должна узнать, чем мы тут занимаемся, хорошо?
Ela não deve saber o que estamos a fazer aqui, está bem?
То, чем мы крайне редко занимаемся?
O que raramente fazemos ou o que nunca fazemos?
Чем мы никогда не занимаемся.
O que nunca fazemos.
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы думаем 72
чем мы когда 20
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы думаем 72
чем мы когда 20
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы занимаемся 18
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы занимаемся 18
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20