English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что теперь делать

Что теперь делать traducir portugués

2,054 traducción paralela
И что теперь делать?
Então, o que vamos fazer?
Что теперь делать?
- Então, o que vamos fazer agora?
- Что теперь делать с камнями?
E agora o que fazemos?
- Так, и что теперь делать?
- O que fazemos a seguir?
Что теперь делать?
O que vamos fazer agora?
- Итак, что теперь делать?
- Então, o que acontece agora?
Что станешь делать? Теперь, когда он поддался тёмной стороне.
O que fará você agora que ele se entregou a si próprio ao Lado Negro?
И что же мне теперь делать? Что вы прикажете делать?
E o que devo fazer agora?
Так что останется... Что ты намерен делать теперь?
Restando apenas saber o que farás a seguir.
Что мы теперь будем делать?
O que vamos fazer agora?
Что мы будем делать теперь?
O que vamos fazer agora? Vou tentar aguentá-los.
И что ты теперь собираешься делать с этим чуваком?
Olá. Agora, que raio pensas fazer em relação a este tipo?
Что... что мне теперь делать?
O que... O que faço agora?
Так что ты будешь делать теперь?
O que vais fazer agora?
Что теперь собираешься делать?
- O que vai fazer agora?
Ќо что же мне теперь делать?
- Que é suposto eu fazer?
И что нам теперь делать?
O que fazemos?
Я даже не знаю, что мне теперь делать, когда Денни больше нет.
Eu nem sequer sei o que vou fazer agora que o Danny desapareceu.
Что нам теперь делать?
o que fazemos?
Я имею в виду, не то, что она бросила меня, а то, что теперь она позволит мне делать все, что я хочу.
Não a parte de termos acabado, mas a parte de me deixar fazer tudo agora.
Что мне теперь делать?
O que vou fazer agora?
У Пинки хвост дергается. Что еще мне еще остается делать? Я счастлива сообщить, что теперь я поняла, что в мире происходят удивительные вещи, которые не всегда можно объяснить.
que mais posso eu fazer? é preciso uma amiga para nos mostrar o caminho.
И что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что же мне делать теперь?
O que é suposto eu fazer agora?
А теперь... что мы теперь будем делать с окном во всю стену?
Agora... O que fazemos em relação ao muro de janelas de 20 pés?
И что нам теперь делать?
- E agora?
что теперь будем делать?
o que podemos fazer agora?
Вопрос в том, что ты теперь будешь делать?
A questão é o que fará com a informação agora que a tem?
И что они теперь будут делать?
- O que farão eles agora?
Выброси эту дрянь. Теперь опять надо думать, что делать.
Deita tudo fora e vamos ter de pensar numa alternativa.
Что ж ты теперь будешь делать?
O que vais fazer agora?
И что мне теперь делать?
O que vou fazer?
И что, черт побери, будем теперь делать?
O que vamos fazer agora?
Что теперь думаешь делать?
Então o que estás a fazer agora?
И что нам теперь делать?
E agora o que vamos fazer?
- Ну, теперь всё, что нужно делать Тревису, это сидеть и ждать конца света. - И что теперь?
- E agora?
Да, ты говорила мне, мамочка. Вопрос, что нам теперь делать?
Eu estive nas imediações.
Но теперь это в прошлом, что он будет делать дальше?
Mas acabou agora, para onde irá a seguir?
Что нам теперь делать?
E o que é que fazemos agora?
- Что нам теперь делать?
- O que vamos fazer agora?
Что нам теперь делать?
O que vamos fazer?
Теперь, если со мной что-то случится, ты знаешь, что делать.
Agora saberás o que fazer se algo me acontecer.
Итак, что же ты собираешься делать теперь?
Então, o que vais fazer agora?
Так что вы теперь собираетесь делать?
Então, o que vais fazer agora?
И что мне теперь делать, опять младшим сотрудником становится?
O que faço agora, volto para a minha antiga posição?
Ты принес в наш дом болезнь, с которой нам теперь нужно что-то делать! Ну вот теперь ты знаешь, каково это.
Trouxeste uma doença para a nossa casa e agora temos de lidar com ela.
А теперь, когда вы поняли, что случилось за этот проклятый промежуток времени что же вы собираетесь делать?
Agora que já compreendeu o que aconteceu no raio do interregno, que tenciona fazer a respeito disso?
Что делать теперь?
Que havemos de fazer agora?
Теперь, что вы будете делать?
Então, como é que vai ser?
Линн, всё что теперь тебе нужно делать — это быть начеку на оставшийся срок контракта с принцем.
Lynne, só tens de te manter alerta até fim do contrato com o príncipe.
Что мы теперь будем делать?
Agora, o que fazemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]