Это хорошее дело traducir portugués
45 traducción paralela
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
Suponho que agora esse é um motivo tão bom como qualquier outro.
Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех.
Devem pensar que construir uma rua, um hospital ou um aeroporto é algo bom, que vai ser vantajoso para todos nós.
И... И на этот раз, это хорошее дело.
E por uma vez na vida, isso é uma coisa boa.
Это хорошее дело.
É uma grande causa.
Да, это хорошее дело.
Tens razão.
Я знаю, что это хорошее дело, сбор средств и всё такое, это очень важно для нас.
Eu sei que é uma coisa boa, angariar o dinheiro e isso, porque nós precisamos.
По-моему, это хорошее дело.
É suficiente.
Это хорошее дело для нашей страны, Ларри, и позвольте мне объяснить, почему.
Agora este é um bom negócio para o nosso país Larry, e deixa-me explicar porquê.
- Это хорошее дело.
- É uma boa causa.
Мам, это хорошее дело.
Mãe, é uma coisa boa.
Нет чувак, это хорошее дело.
É uma coisa boa.
Знаете, собираюсь в бассейн, это хорошее дело.
Acho que ir para a piscina é uma óptima coisa a fazer.
Знаешь, это хорошее дело, я про то, как мы сейчас поступаем.
Sabes que é algo bom, o que estamos a fazer.
Думаю, это хорошее дело.
Acho que é algo muito simpático da tua parte.
Это хорошее дело.
Foi uma coisa boa que fizeste.
Это хорошее дело.
É uma coisa boa.
Это хорошее дело.
- Não vais?
Это хорошее дело.
Isto é uma coisa boa.
Это хорошее дело.
Descontrai, Brian.
Я точно знаю, что разработки дает их с Дэнни на семь, так что восемь-это хорошее дело.
O Sysco vende-as ao Danny por sete, oito é um bom preço.
Это хорошее дело, и оно говорит о высоких семейные ценности.
É uma boa causa e mostrará à administração os valores da família.
- Это хорошее дело. - Ага.
- É uma coisa boa.
- Это хорошее дело.
- Foi uma boa acção.
Пробуешь сделать хорошее дело... и это...
Tentamos fazer uma boa acção e é nisto que dá.
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
A investigação foi boa, não o nego. Mas tenho de confiar nos meus colaboradores.
Я думаю, это хорошее дело.
Eu tendo a concordar, porque acredito que seja amor de verdade, e embora ele seja pagão, o cara é o campeão suíço de judô.
А это - дело хорошее. Это благословение.
Isto é uma coisa boa, uma bênção.
Это хорошее дело
O quê?
Вы не сделали хорошее дело, вы навредили многим действительно достойным семьям, которые борются за существование, и это будет предвестием их конца.
Não fizeram uma grande coisa, feriram algumas famílias realmente decentes que lutam para sobreviver e isto vai ser a sua sentença de morte.
Который сделал хорошее дело и получил по шее за это.
Você fez a coisa certeza e se ferrou por isso.
И это не ваше дело, но я верю в Бога и хочу произвести хорошее впечатление, когда предстану перед ним.
E não é assunto seu, mas eu acredito em Deus e gostava de deixar uma boa impressão quando estiver à frente dele.
это единственное хорошее дело в моей жизни.
A verdade é que ajudar-vos, é a única coisa boa que fiz na vida.
Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело.
Bem, não é nada fixe que tu sejas demasiado nervosa, para gastar um dólar com uma boa causa, como o Clube Glee.
Так в чём дело, если это хорошее?
Bem, se for bom, então qual é o problema, Nate?
Да, это хорошее дело.
- Sim.
Это хорошее дело.
- Obrigada, mas não.
Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа.
Bom negócio é coisa boa para o nosso condado.
Это началось как хорошее дело, но потом, я встретила Дину Башан, и...
Começou como uma coisa boa, mas então vi Deena Bashan, e...
- Это хорошее дело.
É por uma boa causa.
Ее смерть сделает хорошее дело, если это спасет Франциска.
Ao menos, a morte dela não será em vão, se salvar o Francisco.
Это не хорошее дело. Вы леди - титул.
Já recebi dinheiro de muitos nobres, mas nenhum me tratou como igual.
Но это хорошее и правильное дело.
Mas é o mais adequado.
Это было хорошее дело, но...
Era um bom caso.
Если где-то происходит что-то хорошее, это дело рук Китинга.
Em todo o lado onde alguém fez algo de bom, - há um Keating.
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее дело 42
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее дело 42
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44