English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это хуже

Это хуже traducir portugués

1,348 traducción paralela
Это хуже чем школа.
Não, é pior.
Я говорю, что это хуже миллиона пятёрок с минусом!
Estou a dizer que isto é pior que um milhão de pequenas coisas..
О, блин, это хуже чем лазер.
Meu Deus. Isto é pior do que o laser.
- Приемные дети, растущие вместе часто женятся. Я думаю, это хуже.
Acho que isso é pior.
Падение "Гинденбурга", это хуже чем черные коты и разбитое зеркало и всё остальное..
É pior que gatos pretos e espelhos partidos e...
Это хуже, чем владеть лошадьми.
São piores que os cavalos de corrida.
Это хуже, чем сказать мне "Вы мне противны".
- É pior do que dizer "Enojas-me".
Мэнюэль, это хуже всего для мальчика.
Isso é repugnante num jovem.
Это хуже, чем было на ранчо "Зион".
Isto é pior do que no Rancho Sionista.
Я надеюсь, что твое будет не хуже, ты заслужил это.
Espero que tenhas uma boa viagem também. Mereces.
Боже мой, казалось, что хуже уже не будет, а теперь это.
Meu Deus, não havia nada pior que podia ter acontecido. E agora isto.
Если это дело не решить, мне будет еще хуже, ты этого хочешь?
Se este caso não se resolver vou piorar, quer isso?
Это было хуже, чем когда он шептал : "Я убью тебя" вам на ухо?
É pior do que sussurrar "vou-te matar" no teu ouvido?
Все становится хуже. Что это за штука была,
O que raio era aquela coisa, para nos matar a todos enquanto dormimos?
Это могло быть хуже. Это мог быть Кейси.
Podia ser o Casey.
И это в тот момент, когда я думал, что хуже быть не может.
E aqui estava eu a pensar que as coisas não podiam piorar.
Просто отлично. Это делает все еще хуже.
Isso torna-o ainda pior.
он начал подменять их лекарства чтобы больным становилось хуже вот почему вам так и не становилось легче он делал это со всеми он нарисовал этот знак на вашей двери бродяга Вилли должно был его увидел
Ele começou a alterar as suas receitas Para agravar a doença dos seus pacientes - Por isso é que você não melhorava
Это называется хуже?
- Isto é patético?
Это было зверско, Но стало хуже несколькими Минутами спустя.
Foi brutal, mas o pior viria alguns minutos depois.
Если бы это был только сифилис, ему бы не стало хуже.
Se fosse só Sífilis, ele não estaria a piorar.
Но куда более интересно - то, что ты знал об этом не хуже меня. И это ты продолжаешь лакать все эти коктейли.
O mais interessante é que sabias disso tão bem como eu, e és tu quem está a mandar vir as bebidas.
Потому что будет всё хуже и хуже. И бог знает, чем это кончится.
Porque vai ficar cada vez mais escuro e escuro, e Deus sabe onde vai acabar.
Что ещё хуже, это самая примитивная линия обороны Сциллы.
Infelizmente, essa é a primeira linha de defesa do Scylla.
Знаете, вы.. от вас это звучит гораздо хуже, чем это было.
Sabe, está a fazê-lo muito pior do que foi na realidade.
И ты знаешь это не хуже, чем я.
Tu sabes isso tão bem como eu.
Это все херня, куда хуже, когда у тебя на совести смерть другого копа... И все, потому что ты не любишь играть по правилам.
Não é tão mau como ser responsável pela morte de outro polícia porque não gostas de seguir as regras.
Гипотетическая ситуация. Парень вынужден работать с девушкой, но ему это ни хера не нравится, и что еще хуже, у него ни хера нет выбора.
Hipoteticamente falando, digamos que há um tipo que tem de trabalhar com uma miúda, mas ele odeia fazê-lo.
И хуже всего то... что всё это жестко.
E o pior de tudo...
Это ничем не хуже.
Vai ser tão divertido.
Это не хуже вашего суперочевидного кодового слова.
Não é pior que as tuas palavras código super óbvias.
И гораздо хуже того, что все будут знать, это то, что никто не будет.
A única coisa pior do que todos saberem é ninguem saber.
Ага, ну это ещё хуже.
Isso ainda é pior.
Стало хуже от антибиотиков. Это не Уиппл.
Piorou com os antibióticos, não é Whipple.
Нет, это было... даже хуже.
Não, pior.
И я не думаю, что это может быть хуже, чем напоить кого-нибудь в баре.
E não me parece que isto seja pior que pagar uma bebida a uma pessoa.
Ты великолепна, я чувствую, что недостоин тебя, отсюда моя проблема... что заставляет меня чувствовать себя еще хуже и все это ведет к..
Quero dizer... Tu és deslumbrante. E faz-me sentir desadequado, o que provoca o meu problema, que me faz sentir ainda mais desadequado o que leva ainda a mais... dificuldades.
Это дешёвый приёмчик, ещё хуже того,... как тот спектакль, на который ты нас водил.
É uma dica vulgar. Mais vulgar que a peça que vimos.
Я точно знаю, что чем хуже женщина... тем охотнее мужчины платят за это зрелище... так что это будет быстро.
Pelo que tenho visto on-line, pelas coisas horríveis que homens fazem a mulheres e outros pagam para ver... Palpita-me que seja mais depressa.
Если нам суждено замерзнуть, то чем это место хуже других?
Se vamos gelar até à morte, este é um bom sítio, não é?
Хуже этой воды нет ничего!
Essa água é como uma caixa de Petri.
Это еще хуже смерти.
A pior morte possível.
Это еще хуже, чем, блядь, прогон быков в Памплоне.
Isto é pior do que a Corrida de Touros em Pamplona.
Потому что это еще хуже. Бобби, ты меня пугаешь.
Bobby, estás a assustar-me.
Что еще хуже сегодня - это быть твоим братом.
Bem, é um dia ainda pior para ser teu irmão.
Это ещё хуже.
É pior que isso.
Потерять урожай - это может быть хуже, чем пожар.
Perder a colheita é pior que perder o fogo?
На корабле оставаться нельзя - ты не хуже меня это знаешь!
Não podemos ficar nesta nave! Sabe isso tão bem como eu.
Это хуже.
Esse não é nada de especial.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
O que aconteceu aqui é trágico, mas permanece inexplicável... Assim como Will, e... E o pior, não resolvido...
Это становиться хуже.
Vai ficar pior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]