English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я должен был спросить

Я должен был спросить traducir portugués

49 traducción paralela
- Я должен был спросить.
- Tenho de fazer estas perguntas.
Я должен был спросить.
Tinha de perguntar.
Я должен был спросить.
Tive de perguntar.
Ради Аллаха, что я должен был спросить, Джанан?
Por Deus, por que deveria ter perguntado, Canan?
Я должен был спросить о ваших планах.
Tenho estado para te perguntar.
Я не знаю, ты только что описала маску собаки из секс-шопа как "замечательную" и "новую". Я должен был спросить.
Acabaste de falar de uma máscara de cão numa sex shop como "giro" e "novo." Tinha que perguntar.
Я встречался с твоими родителями. Потому что я должен был спросить у них кое-что.
Fui ver os teus pais porque tinha uma pergunta para eles.
Я должен был спросить тебя раньше
Devia ter-te perguntado antes.
Знаю, я должен был спросить.
Eu sei, é suposto eu pedir.
Извини, я должен был спросить.
Desculpa. Eu devia ter pedido.
- Я должен был спросить.
- Tenho de te perguntar.
Это я должен был спросить.
Eu... Roubaste-me a pergunta.
Понимаешь, я должен был спросить.
Compreendes que tinha de perguntar.
Я должен был спросить. Нет.
- Tenho de perguntar.
Я должен был спросить.
Eu tinha de perguntar.
На самом деле, я должен был спросить тебя гораздо раньше.
Aliás, já o deveria ter feito há muito tempo.
Рэнди меня предупреждал, но знаете, я должен был спросить.
O Randy avisou-me, mas tenho de perguntar.
В смысле, я должен был спросить.
Quer dizer, tinha que perguntar.
Ну я должен был спросить.
- Sim, bem, tinha que perguntar.
Увольняться? Я должен был спросить, потому что я не знаю такого слова.
Tive de perguntar porque não sei o significado dessa palavra.
Вы же понимаете, я должен был спросить. ( нем. )
Tinha que perguntar.
- Я должен был спросить.
Tinha de pedir.
Я должен был спросить : "почему"?
Devia ter perguntado "porquê".
Эт... мо... Я должен был спросить?
Devia ter-te perguntado?
Я должен был спросить, Аша, и, думаю, ты знаешь, почему,
Tinha de perguntar, Asha. Tu sabes, não faças de conta.
- Да, слушай, я должен тебя спросить я был слегка обеспокоен, что я как-то виноват в твоём преображении. Спасибо, что встретилась со мной.
- Obrigado por teres vindo.
Я только знаю, что он должен был спросить.
Só sei que ele devia ter pedido.
Всё хорошо. Это я должен был тебя спросить.
Mas eu é que te deveria perguntar isso.
Ты должен был спросить, хочу ли я член.
Devias ter perguntado se eu o queria.
Я знаю, что должен был спросить тебя раньше, но что ты думаешь насчет того, чтобы пойти со мной на снежный бал?
Sei que provavelmente devia ter perguntado mais cedo, mas o que achas de ir comigo ao Baile Floco de Neve?
Я просто должен был спросить.
Eu sabia que ia dizer isso.
Я должен был сперва спросить у тебя. Но я так завелся. И я был так уверен, в правильности решения.
Devia ter falado contigo primeiro, mas fiquei tão entusiasmado e tinha a certeza de que era o melhor a fazer.
Я должен был спросить Лили, придешь ли ты.
Devia ter perguntado à Lily se vinhas.
Я всё равно должен спросить, не был ли ты...
Vê, tenho de saber se tu...
Хорошо. Я просто должен был спросить.
Tinha de perguntar.
Но спросить я должен был.
Tinha de perguntar.
Я должен был тебя спросить.
Tinha de te fazer aquelas perguntas.
Я должен был сначала спросить.
Devia ter pedido.
Он сказал, что ты должен был лишь спросить меня, не хочу ли я домой.
Ele disse que só tinhas que me perguntar se eu queria vir para casa.
И я должен был сперва спросить тебя, - Но в тот момент я подумал..
Devia ter perguntado antes, mas entusiasmei-me na hora...
Я должен был что-то спросить, но как-то...
Tenho de te perguntar uma coisa, mas...
Ты должен был сначала спросить у меня. Я спросил.
Devias ter perguntado o que aconteceu.
Я должен был спросить.
- Eu tinha que perguntar.
Поэтому я должен спросить себя, что бы делал Томас Уэйн, если бы он был здесь?
Portanto, tenho de perguntar a mim mesmo : "O que faria o Thomas Wayne se estivesse aqui?"
Моя дорогая Наташа. Я знаю, что был шутом и тратил жизнь впустую, Но я должен спросить.
Querida Natasha... sei que fui um palhaço e desperdicei a minha vida, mas preciso perguntar a si...
Я должен спросить, Он был связан с бандами?
Desculpe por perguntar isto, mas sabe se ele esteve envolvido nisto tudo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]