English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я должен быть благодарен

Я должен быть благодарен traducir portugués

37 traducción paralela
Но это я должен быть благодарен.
Mas eu é que devo estar grato.
Я должен быть благодарен за такой шанс... но есть небольшая проблема.
Eu deveria agradecer-te por essa chance. Mas, tem um problema.
- Думаете, я должен быть благодарен?
- Acha que deveria estar agradecido? - Sim.
Похоже, я должен быть благодарен.
Suponho que deveria estar agradecido.
Я должен быть благодарен тебе.
Eu devia estar a agradecer-te.
Думаю, я должен быть благодарен.
Suponho que devia estar grato.
Я полагаю, я должен быть благодарен, ты научилась пользоваться звонком.
Devo estar agradecido. Aprendeste a usar a campainha.
Знаю, по-вашему, я должен быть благодарен.
Sei que acha que deveria ser grato.
Я должен быть благодарен?
É suposto estar agradecido?
Думаю, я должен быть благодарен.
Acho que devia estar grato por isso.
Я полагаю, я должен быть благодарен за маленькие чудеса.
Acho que tenho de agradecer pelos pequenos milagres.
Наверное, я должен быть благодарен за то, что они не забрали мою жизнь.
Suponho que tenha de estar agradecido por não me terem tirado a vida.
Прости, а за что я должен быть благодарен?
Desculpa, estou grato pelo quê?
- Ладно, что ж, думаю... Я должен быть благодарен.
Bem, acho que devia estar agradecido.
Мне сказали, что я должен быть благодарен тебе за свое спасение.
Ouvi dizer que te devo pelo meu resgaste.
– Всего лишь нарисовать пару букв, дабы развить мелкую моторику. – Да, я должен быть благодарен.
É só fazer letras, para ajudá-la a desenvolver as habilidades motoras.
Полагаю я должен быть благодарен вы видели какой-либо путь вообще, учитывая угрозы, с которыми мы сталкиваемся.
Suponho que deveria estar grato por teres visto qualquer caminho, dadas as ameaças que enfrentamos.
И что, я должен быть благодарен настолько, что расскажу всё, что знаю о Дэмиене Дарке?
E depois? Tenho de estar tão agradecido que tenho de dizer onde está o Darhk?
По-твоему, я должен быть благодарен?
Esperas que esteja grato?
Ты должна держатся, детка, потому что в каждой ситуации что я когда-либо был, единственное, что что помогла мне продолжать было то, за что я должен быть благодарен.
Tens de te agarrar a isso, querida. Porque em todas as situações em que estive, a única coisa que me manteve foi aquilo a que tinha de estar grato.
Я думаю, ты должен быть благодарен.
Acho que devias estar agradecido.
За что я должен быть ему благодарен?
Porque é que lhe devo estar agradecido?
Я вспоминаю в такие дни те вещи, за которые должен быть благодарен - мою семью, хороших друзей, прекрасную, прекрасную музыку.
Ultimamente tenho me lembrado pelo que tenho que ser grato. A minha família, bons amigos. Bonita, música muito bonita.
Я думаю, ты должен быть благодарен, что я ещё раз подчистил ваше дерьмо.
Espero que estejas grato por, de novo, eu limpar a tua merda.
А вот за это я уж точно должен быть тебе благодарен.
Tenho a certeza que estou em dívida de gratidão contigo.
Это я должен быть вам благодарен.
Eu é que devia agradecer-lhe.
Ирландия вступает в эпоху зрелости, я должен быть частью этого, но я знаю, что вы сделали для меня, знаю, вы сохранили мне свободу, и я благодарен вам, правда.
Mesmo assim, sei o que fez por mim, sei que me manteve em liberdade e estou-lhe muito grato. De facto.
Знаешь... Знаешь, я должен быть тебе благодарен за предоставленную возможность исправиться.
Bem... talvez lhe fique a dever uma por me dar uma hipótese.
Ты должен быть благодарен мне. Я спас твою задницу.
Devias agradecer-me, salvei-te o couro.
По правде говоря, я должен быть тебе благодарен.
A verdade é que devia agradecer-te.
Но я благодарен должен быть.
Mesmo assim, devia estar grato.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
Vais dar-me os 25 mil que me deves pelo trabalho e dá-te por contente por eu agora ser um homem diferente. Estou disposto a levar o dinheiro e a não te meter uma bala na cabeça.
Ты должен быть благодарен. Как я предполагаю, тебе нужна моя помощь Майклсонам еще нужна твоя голова.
Vais precisar da minha ajuda, os Mikaelsons querem a tua cabeça.
Очевидно, я должен быть тебе благодарен?
E eu devo ficar agradecido por isso?
И должен сказать, чаще всего я слышал о том, как благодарен я должен быть за то, что кто-то обо мне заботится.
E, devo dizer, não é mais nada do que dizer quão gratos devíamos estar por termos alguém a tomar conta de nós.
Ты должен быть благодарен, что я забрал тебя от них.
Devias agradecer-me por te afastar delas.
Ты должен быть благодарен, что я заменила твои.
- Devias estar grato por ter substituído as tuas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]