Я должен сделать это traducir portugués
772 traducción paralela
Я должен сделать это прямо сейчас?
Tenho que ir já?
Я должен сделать это сегодня. Завтра мы можем стать пленниками Ксаиды.
Tenho de o fazer hoje, amanhã a Xayide tem-nos todos presos.
Я могу приземлиться, но я должен сделать это сейчас же, на первой подходящей полосе.
Posso pousar, mas deve seragora, na pista mais acessível.
Я должен сделать это раньше.
Tenho de a ter de volta, antes de eles chegarem.
Мне очень, очень жаль... но я должен сделать это.
Eu sinto mesmo muito... mas tenho que fazer isto.
Мне жаль, но я не смогу. Ты должен сделать это, старик.
Queres que te passe as calças a ferro?
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади.
Aí o tens. Só tens de falar com os homens à frente, que eu solto o Baby cá atrás.
Я должен был убить его, но хотел сделать это с гордостью.
Assim tive de o matar, mas tive que fazê-lo honradamente.
Но я должен первым сделать это.
Mas tenho de ser o primeiro.
Я должен это сделать.
Tenho que o fazer.
Может, я должен был сделать это ради читателей.
Devia, talvez, ter avisado os leitores.
- Я должен это сделать.
- Pode ser que faça isso.
Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня?
"Podes pensar em uma boa razão pela qual eu, um estrangeiro..." "poderia estar interessado em te propor matrimônio," "uma mulher muito estranha..."
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Só tinha de transportar esta caixa. Recolhi a caixa no barracão das ferramentas, atrás do escritório do Expresso.
Я должен был сделать это!
Tive de o fazer!
Я просто должен сделать это.
Eu tenho que fazer isso.
Но я должен это сделать.
Mas tenho de o fazer.
Я должен это сделать.
É o que tenho de fazer.
Я должен это сделать, мы должны это сделать.
É o que tenho de fazer. O que temos de fazer.
Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам.
Obrigado, mas este milagre fica por minha conta.
- То, что я бы не прочь сделать и то, что я должен делать - это две разные вещи.
O que me apetecia e o que preciso são coisas diferentes.
Я и есть тот, кто мог и должен был это сделать!
Eu é que tive de o fazer!
Видишь ли, Крис, я должен это сделать, потому что я боюсь, что они войдут сюда.
Por muito absurdo que pareça, tenho de o fazer. Tenho medo que Snout e Sartorius entrem.
Я должен это сделать.
Fiz isso todas as noites da minha vida.
Я должен это сделать.
Tenho de conseguir!
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
Я должен это сделать.
Tenho um avião para aterrar.
Я говорю себе - какого черта, если он должен сделать это, то пусть делает.
Se tens que fazer, tens que fazer! " E o que eu faço?
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.
Eu sei como te sentes, mas tu tens que fazer isto.
Да вот это я должен сделать сам.
Sim, acho que é uma coisa que tenho mesmo de fazer.
Когда я сморю на часы, я знаю, что должен сделать это.
Quando vejo as horas, sei que tenho de fazê-lo.
Я должен для него это сделать.
É o mínimo que posso fazer por ele.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Quis vir cá dizer-lhe isto pessoalmente... porque pensei que, depois de tudo, lhe devia pelo menos isso.
Мы не в состоянии вывести из фантазий вас, это должен попытаться сделать я.
Não podemos liberta-lo de sua fantasia e estou aqui para tentar convencê-lo.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
- A única coisa que posso fazer, é sentar-me aqui A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito.
Нет, я должен это сделать.
Não! Eu vou ajudar-te.
Я должен это сделать.
Preciso de fazer isto.
Что-то мне подсказало, что это очень волшебный кусок дерева и что я должен сделать биту из него.
Algo me disse que aquilo era um pedaço de madeira muito especial e muito mágico e que poderia fazer dele um bastão.
я должен это сделать.
Tenho de o fazer.
я должен это сделать. ¬ сего одно дело, и € зав € жу.
Só tenho de fazer esta coisa e depois saio.
я должен был это сделать. ќн бы не дал мне жить €.
Ele nunca me deixaria vivo.
Просто я... я должен был это сделать.
Era algo que tinha de fazer.
Я должен это сделать.
Eu preciso de fazer isto.
Бартон, пожалуйста. Не пытайся остановить меня, я должен это сделать.
Não tentes deter-me, Pauline.
С твоими деньгами. И что я должен за это сделать?
E o que lhe devo por esse grande favor?
Я должен сделать кое-что для Фанни. Это срочно.
Tenho um recado urgente para a Fanny.
Я должен отыскать способ это сделать.
Tenho de arranjar uma forma de resolver isto.
Я должен это сделать.
Mas eu tenho que fazer!
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать.
E quando enterrar a Ziyal vou chorar sobre o seu túmulo, tal como chorei sobre o da sua mãe. Mas isso não me vai impedir de fazer o que tenho de fazer.
Мне не нравится обыскивать дома людей. Но, согласно закону, я должен это сделать.
Não me agrada revistar a casa de um homem, mas, por Lei, tenho de entrar.
Я должен бьIл это сделать.
- Tinha de fazer isto.
я должен сделать это сам 24
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225