English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я его знаю

Я его знаю traducir portugués

5,029 traducción paralela
- Я его знаю.
- Conheço esse tipo.
Этот голос... я его знаю.
Aquela voz... Conheço aquela voz.
Да, я его знаю.
- Eu conheço-o.
И я его знаю.
E conheço-o.
Я его знаю?
Eu conheço-o?
Я его знаю.
- Eu conheço-o.
Где ты его спрятал? Я знаю, что это твоих рук дело.
Onde é que a escondeste, grandalhão?
Я не знаю его имени.
- Não sei o nome dele.
Я знаю его лучше, чем ты когда-нибудь узнаешь, Сет.
Conheço-o melhor do que tu, Seth.
Я знаю его, просто выпало из памяти.
Eu conheço-o, apenas, não me estou a lembrar agora.
Я решил, что надену его сегодня, впрочем не знаю. Я не особенно люблю перстни, так что...
Pensei em usá-lo hoje, mas não tenho o costume de usar anéis, por isso...
Я знаю, как подготовить его к дурным новостям, Гэгс.
Sei como lidar com ele com más notícias, Gags.
Знаешь, только потому что мы с Гасом не провстречались два года, это не значит, что я не знаю его.
Só porque o Gus e eu não temos uma relação de dois anos não significa que não o conheça. Qual é o seu nome do meio?
Я знаю его достоинства и недостатки.
Conheço as suas virtudes e as suas falhas.
Я не знаю, но когда я найду его...
Não sei, mas quando o encontrar...
Я знаю, что так мы лишь потратили бы время, а мы уже потратили его с лихвой.
Eu sabia que pedir seria apenas uma perda de tempo e já desperdiçámos tempo que chegue.
Нет, Нет, я не знаю его.
Não, não, eu não o conheço.
Ты хоть знаешь, из-за чего его хотят убить? Нет, но я знаю его.
Sabes o que fez por este mandado?
- Я его не знаю, я ему не верю.
Não é um risco. Não o conheço, não confio nele.
Я знаю, что ты встала на его сторону против папы. Пожалуйста, не поднимайся со мной.
Trouxeste aquele polícia para casa e tomaste o lado dele.
Я уж точно знаю, что его настоящая мать будет счастлива вернуть его.
Sei perfeitamente que a mãe verdadeira adoraria tê-lo de volta.
Послушай, друг, я знаю, что мы договорились, но блондинка должно быть, забрала его.
Escuta, amigo, eu sei que tínhamos um acordo, mas a loira deve ter levado.
Нет. Но я знаю его.
Mas conheço-o.
Вот, что знаю я... ты пристрелил охранника, и его друзья стоят за этой дверью и хотят вернуть тебе должок.
mataste aquele guarda, e os amigos dele estão prestes a entrar para retribuir o favor.
Я не знаю, как он сумел заново составить его по кусочкам.
Eu não sei como ele faz para ter as peças de volta outra vez.
Ты можешь прятаться за своей дурацкой бородой и притворяться, что тебе на всё плевать, но я знаю, что глубоко внутри тебя есть человек, который не воняет и которому не всё равно, и я не сдамся, пока не найду его!
Podes esconder atrás do ninho de ratos da tua barba, e fingir que não te importas com nada, mas eu sei que no fundo, existe uma pessoa cheirosa que se preocupa, e não vou desistir até encontrá-la.
Я знаю, что ты его прячешь. Он здесь, я знаю это! Убедился?
Sei que estás a escondê-lo, e sei que ele está aqui!
Хотя, я знаю что ты скорее, его человек, но я просто хотел тебе сказать, за столом тебе всегда будет место, с ним ты или без него.
Sei que trabalhas para ele, mas quero que saibas que tens um lugar à nossa mesa, com ou sem ele.
Так что, я не знаю, может, ты приедешь и прочтешь его мысли, или что-нибудь в этом роде?
Então, eu não sei, talvez pudesses vir e... ler-lhe os pensamentos ou algo?
Я знаю, что тебе было тяжело, отсиживаясь здесь с тех пор, как Кол умер, пытаясь вернуть его к жизни.
Sei que tens passado um mau bocado, metida cá dentro desde que o Kol morreu, a tentar trazê-lo de volta.
Я подумала, может, ну я не знаю... Я смогла бы убедить его дать Рэю те нано-штучечки.
Pensei que pudesse convencê-lo a dar as nano-coisinhas.
Ты не представляешь себе, через что он прошёл! Я знаю его почти как... никто. Что потерял, кем стал, но я знаю.
- Não imaginas o que ele passou, do que perdeu, de como cresceu, mas eu sei!
Я не знаю. Нужно спросить его мать.
Não sei, eu... eu preciso de perguntar à mãe dele.
Я знаю людей, которые могут опустить его, стоит лишь сказать, что они сделают мне одолжение.
Conheço malta que lhe trataria da saúde só para dizerem que me fizeram um favor.
Это немного напоминает тебя и Билли, вы знаю, он сердится, когда ты не там его переводил, и я думаю, что у нас есть с этим полтергейстом.
É parecido consigo e o Billy, ele frustra-se quando você não está lá para interpretar, penso que é nessa situação que estamos com o Poltergeist.
Я его больше 20-ти лет знаю.
Conheço-o há mais de 20 anos.
И они разгромили всю квартиру этим, как же его... Я не знаю этого слова.
E destruiram os apartamentos com... Não sei a última palavra.
Привет. Я не знаю, что принято дарить парню, обвинив его в убийстве, так что принесла цветок.
Não sei qual é o presente tradicional por acusar o namorado de homicídio, então trouxe uma planta.
Его я не знаю.
Não o conheço.
Так, Я знаю, почему Мона не боялась доверить мне его.
Bom, eu sei porque é que a Mona não estava com medo de me deixar ficar com ele.
Я его не знаю.
Eu não sei quem foi.
Я его не знаю.
Não o conheço bem.
Я знаю, что Рэй был под прикрытием, и если он еще не мертв, то Кобры собираются его убить!
Sei que o Ray é um policia infiltrado, e se ainda não estiver morto, os Cobras vão matá-lo!
Скучно, я знаю, но если вы хотите его разозлить, вы должны звать его именно так.
Aborrecido, eu sei, mas se quer mesmo irritá-lo, é assim que devia chamá-lo.
Я и его не знаю.
- Também não o conheço.
Я восхищён его краями, что так остро заточены, самый разящий орган из всех, что я знаю.
Sou grande admirador da sua margem, tão afiada e aguçada. Nunca vi órgão tão lacerante como esse.
Это был просто разговор, я знаю его отца.
Foi só uma conversa, eu conheço o pai dele.
Потому что я много знаю о его делишках, которые еще хуже, чем то, что мы делаем.
Porque tenho conhecimento de coisas que ele fez que são piores do que aquilo que estamos a fazer.
Видишь ли, я знаю его секрет.
Eu sei o segredo dele.
— И его парень должен был отвезти нас, но он не может, потому что его братья взяли машину для, не знаю, предполагаю, что.... для ограбления банка или разборок. Тем временем, я мечтаю сжечь заживо блядскую Сэмми в смысле, что она сдала Йена и засадила Карла, и...
Entretanto, estou a imaginar que estou a pegar fogo às roupas da Sammi enquanto ela as tem vestidas.
Но потом я вижу его плачущим над этим и я знаю настоящего Брайана, он все еще где то там.
Mas depois vejo-o a chorar por isso e sei que o verdadeiro Brian ainda está lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]