English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я его потерял

Я его потерял traducir portugués

314 traducción paralela
Вы могли подумать, что я его потерял, но я умею вести счета...
Comendador, se calhar estou xexé...
Я его потерял.
Perdi-o!
Время идет точно также, как и счет очков. Я его потерял, Гусь!
A partir de agora começa a avaliação.
Я его потерял.
Perdi-o de vista.
Я его потерял.
Será que o perdi?
... Я его потерял.
O bolso rasgou-se.
Подождите, я его потерял.
Espera lá, perdi-lhe o rasto.
Я его потерял.
Devo tê-lo perdido.
Я его потерял.
Perdi o talento.
Я его потерял.
- Perdi-o.
- Я его потерял.
Deixei-o cair, algures.
Ты же не хочешь, чтобы я его потерял.
Isso é que não se pode perder!
Простите, сэр. Я его потерял.
Não, desculpe, perdi-o.
Была бы беда, если бы я его потерял.
Arranjava um lindo sarilho se o perdesse.
А то, что я его потерял - символ того, как сильно я люблю и... уважаю тебя?
E eu ter perdido é um símbolo de quanto eu te amo e... te respeito?
Боюсь, я его потерял.
Receio que o tenha perdido.
Hа время я потерял его из виду, а после увидел выходящим из этой рощи.
Perdi-o por um momento, mas depois encontrei-o a sair deste sítio.
Наверное, он потерял голову, после того как я стукнула его молочной бутылкой.
Ele estava atordoado, depois de eu lhe ter batido com a garrafa de leite.
- Я... я потерял его.
Não sei onde a tenho.
- Я потерял его.
- Perdi-o.
Я... я его потерял...
Perdi-a.
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
- Seguia para 127, ponto 9. Mas perdi-lhe o rasto.
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
Durante os anos que passei com Meriweather, ele perdeu um olho por causa de um quinto ás que caiu da manga dele num jogo de póquer,
Мы вообще-то путешествовали вместе. А потом я... э, потерял его.
Viajámos juntos... mas perdi-o de vista.
Я долго был в отъезде и потерял его адрес.
Eu estive fora bastante tempo e eu perdi o endereço.
Я потерял его след в Болотах Печали.
Perdi-o nos Pântanos da Tristeza.
Я его потерял.
Perdi-o.
Я потерял его несколько дней назад. - Здесь?
Tinha-o perdido na colina há alguns dias.
Я потерял его в лучах солнца.
Perdi-o contra o sol!
Я видел его лицо, когда он потерял работу.
Vi a cara dele quando perdeu o emprego.
- Я потерял его.
- Perdi-o!
- Я презирал тебя. Однажды я его душил, пока он не потерял сознание. ему пришлось делать искусственное дыхание.
Estrangulei-o até perder os sentidos e ter de ir para um ventilador.
Я видел его кишки и все остальное, чуть ланч свой не потерял.
Eu vi-Ihe os intestinos e tudo. La vomitando.
Я никогда его не забуду потому что в этот день потерял свою девственность с мисс Стаффорд с роскошной учительницей.
Aliás nunca me esquecerei porque foi o dia em que perdi a minha virgindade com Miss Stafford,
Я потерял его. Мне очень жаль.
Deixei-o da última vez que embarcámos.
С тех пор как он потерял способности метаморфа, я больше не могу вызвать улыбку на его лице.
Desde que perdeu as capacidades de metamorfo, não consegui arrancar-lhe um sorriso.
Один из них - подделка, так как я потерял его в катастрофе.
Um deles é falso, por que o perdi num acidente.
Я переспала с ним, он потерял душу теперь мой парень исчез навсегда, а демон с его лицом убивает моих друзей.
Eu curti com ele e ele perdeu a alma. Agora ele foi embora e o demónio com a cara dele mata os meus amigos.
Я потерял его под Чикамогой.
Fiquei sem ela em Chickamauga.
Проклятие. Я потерял его.
Estraguei tudo.
Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
Perdi o meu pai tão menino que quase nem o recordo!
Боюсь, я потерял его, сэр.
Receio que o tenha perdido, sir.
Я потерял его... в вулкане.
Perdi-a. Num vulcão.
Я потерял его.
Não conseguia lembrar-me desse minuto.
Я потерял его.
Perdi-o.
Я потерял его!
Perdi-a!
Я одного заметил, но потерял его.
Avistei um, mas perdi-o.
- Билет в бумажнике. А я потерял его.
O cartão está na carteira e eu perdi a carteira
- Я потерял его с бумажником.
Eu perdi a carteira e o cartão estava nela
Я потерял его.
- Perdi-o!
Я потерял его лет в десять, кажись, а утром откопал в земле на заднем дворе.
Perdi-a quando tinha 10, e encontrei-a hoje quando escavava o quintal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]