English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я его мать

Я его мать traducir portugués

591 traducción paralela
Я его мать.
Sou a mãe dele.
- Я его мать, вот кто.
- Sou mãe dele!
Но я его мать.
Sou mãe dele.
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить. Как это?
"Sou mãe dele e penso que não o fez."
Я его мать.
Sou mãe dele.
- Я не могу поймать его. - Кто он?
- Não posso fechá-lo.
Я мог поймать его еще давно, но...
Podia tê-lo já apanhado, mas...
Его мать и я пытались адаптировать его к дому. Но он всё время запирается в себе.
Eu e a mãe temos tentado fazer com que se sinta em casa mas não ele é muito reservado.
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Vou recuperar nem que seja só para o apanhar.
Если не станет лучше, я вызову его мать.
Depois, se não houver melhoras, mando chamar a mãe dele.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Ao ouvi-lo, é como se a mãe se afastasse cada vez mais.
- Есть только один выход. Я должен сам поймать его.
Só há uma resposta e já a devia ter visto mais cedo.
Я хочу поймать его сегодня.
- Provavelmente.
- Нет, я не думаю, это старуха, его мать.
Não, acho que não. Uma velha. A sua mãe.
Это же тот джентльмен, который помог нам вытащить повозку. - Я его сразу узнал. Правда, мать?
Claro, é o rapaz que nos ajudou a arranjar a carruagem, reconheci-o logo, não foi?
Я не хотел бы, чтобы его мать увидела его таким.
Não quero que a mãe o veja neste estado.
Я видел его мать.
Vi a mãe dele.
- Я видел его мать.
- Vi a mãe dele.
Наверное, я о чём-то не знаю. О, господи, нет! Единственная женщина в жизни Тима - это его мать.
Por fim, quando fiz 21 anos, eles foram obrigados a contar-me a verdade.
Боже, я еле успел его поймать.
Deus. Eu simplesmente apanhei-o lá dentro.
Чайная ложка вещества нейтронных звезд весит больше, чем гора. Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Uma colher de chá da matéria que constitui uma estrela de neutrões, pesa mais ou menos o mesmo que uma montanha vulgar, tanto que, se tivéssemos um pedaço dela e o deixássemos cair, e nem se podia fazer outra coisa,
Я просто горю, мать его!
Estou a arder!
Где же Харрис, мать его? - Я не знаю.
Onde é que se meteu o Harris?
Я хочу его поймать... ради Софии.
Quero que seja apanhado. Pela Sophie.
Именно поэтому на этот раз я должен его поймать.
E é por isso que tenho de o apanhar desta vez.
Он сказал, что я похожа на его мать. Он ненавидит свою мать.
Disse-me que me parecia à mãe dele.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Se me pareço com a mãe dele e o Ken com o pai, o nosso filho seria assim.
У меня был отец, которого я едва знал, мать, которую я вообще не знал. Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
Mal conheci os meus pais, descubro que tenho um irmão, e tenho de o devolver?
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Esta manhã acordei um bocado enjoada e pensei para comigo :
Я его мать и не собираюсь ждать, пока он заснёт перед телевизором,..
Sou a mãe dele. Vejo-o cansado, ali sentado, e sei que tem de se levantar cedo.
Я убил его жену, а не мать!
Por quê? Matei-lhe a mulher, não a mãe!
Я помогу Вам поймать его, Кларис.
Eu ajudo-a a apanhá-lo, Clarice.
Его мать говорит, что я плохо на него влияю.
A mãe dele diz que sou uma má influência.
Я знала, что его мать одумается.
Eu sabia que a mãe dele iria reconsiderar.
И если в течение 10 минут он здесь не появится... его мать похоронят без отпевания. Я ищу Лайонела. Я не знаю где он.
Mas estou à procura do Lionel.
Только его мать и я.
Só a mãe dele e eu.
Как это было принято в те времена, его мать, Королева Майя, возвращалась в дом своих родителей, чтобы там дать жизнь своему ребенку.
Como era costume naquele tempo... a sua mãe, a rainha Maya... voltava para a casa dos pais para ter o bebé.
И на этот раз я намерен поймать его.
Desta vez, vou mesmo levá-lo.
Пол и его мать постоянно из-за этого препирались. Я никогда не могла этого понять.
O Paul e a mãe tinham um conflito que nunca consegui compreender.
Просто я был здесь с родителями и моя мать предлагала мне пройти тест государственной службы если честно, не думаю, чтобы я его прошел.
É que estou com os meus pais e a minha mãe quer que eu vá fazer testes para a administração pública, e eu nem a certeza tenho de que ficaria aprovado.
Я мать Рэя а это его отец.
Sou a mãe do Ray e este é o pai.
Моя мать трахается с трупом 30 лет и ничего, я зову его отцом.
Merda meu, a minha mãe fodeu com um morto. Durante 30 anos. Eu chamava-lhe'pai'.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
A minha única pena é que a mãe, a minha falecida mulher.
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
Liguei para a casa de Pinky a noite passada. A mãe dele atendeu. E ela disse que o Pinky não podia falar comigo.
И я не могу поймать его на моём радио.
Não consigo apanhá-lo com o meu radio. É uma pena.
Я бы предложил ему сигареты но его глупая мать постоянно болтается вокруг.
E dei, mas a estúpida da mãe dele andava sempre por perto.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Vou perguntar mais uma vez. Dá-me um nome!
Я - его мать!
Eu sou a mãe dele!
Я попытаюсь уговорить мать забрать его от меня.
Vou tentar convencer a minha mãe a livrar-me dele.
Я никогда не узнал причину его самоубийствa. Мать очень горевала и мы с ней никогда об этом не говорили.
Eu nunca s0ube porque é que o meu pai se matou, e minha mãe nunca me quis falar disso, mas ele deve ter s0frid0 muit0...
Моя мать собиралась его выбросить, но я не позволил ей сделать этого, и в нежном пятилетнем возрасте я провел свою первую операцию.
A minha mãe quis reformá-lo mas eu não aceitei porque, com apenas cinco anos, realizei a minha primeira operação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]