Я оставил записку traducir portugués
40 traducción paralela
Я оставил записку в квартире.
Deixei um bilhete no apartamento.
Хочешь чтобьI я оставил записку... с названием отеля, где тебя можно найти?
Queres que deixe um bilhete com o nome do motel onde estás quase todos os fins-de-semana?
- Я оставил записку.
- Eu deixei-te um recado.
- Я оставил записку.
- Deixei-te um post-it!
Я оставил записку.
Deixei uma nota de dívida.
Не сомневаюсь, ты недоумеваешь, зачем я оставил записку.
Certamente estás-te a perguntar por que deixei esse bilhete.
Дин, я оставил записку.
Dean, deixei-te um bilhete.
После того как я одобрил её, о чем вы знали, так как я оставил записку.
- Depois de eu ter aprovado. Tu sabias, porque mandei um memorando.
Я оставил записку.
- Deixei um recado.
Я оставил записку.
Eu deixei um bilhete.
Я оставил записку на вашем столе.
- Deixei-lhe uma nota na secretária.
Всё нормально, я оставил записку.
Não faz mal. Deixei um recado.
Я оставил записку.
Deixei um bilhete.
Я просто написал ему записку, оставил еды и закинул Дыркожопа ему в квартиру, пока его не было.
Mas Lloyd, o Billy tem mais de 100 aves raras lá dentro.
Взгляните, я ведь и записку оставил.
Vejam, deixei um recado e tudo.
Я оставил тебе записку - ты её не видел?
Deixei-te um aviso. Não viste?
Я оставил тебе записку.
Deixei-te um bilhete.
Если бы кто-нибудь оставил записку, я давно купил бы его.
Tê-lo-ia comprado se alguém tivesse deixado um bilhete.
- Поэтому я оставил на двери записку.
- Foi por isso que deixei um bilhete.
Я оставил тебе записку дома. - Да?
- Deixei-te um bilhete em casa.
Я оставил приходящей няне записку, а сам... Сам пошел добыть деньги на лечение.
Deixei um bilhete à ama e saí para tentar arranjar o dinheiro.
Я оставил им записку.
Eu deixei um bilhete.
Я оставил им записку о том, что мы в участке шерифа.
Deixei um bilhete a dizer onde estamos.
Я звонил по поводу микроавтобуса, припаркованного прошлой ночью, И оставил записку, Но водитель не перезвонил мне.
Bati numa carrinha estacionada ontem à noite, e deixei um bilhete, mas o condutor não me ligou.
Да, представь себе, оставил родителям записку "я гей, суки" и сбежал из города с здоровенным черным парнем
Completamente. Deixou aos pais um bilhete a dizer, "Sou gay, cabras" e depois saiu da cidade com um preto grande e musculado.
Я хотел предупредить владельца машины и оставил записку в переднем стекле. А... А что стряслось?
Não sei como é que isso são doces, mas...
Я записку оставил.
Deixei um bilhete. - Fez bem.
Я оставил ей записку, где рассказал обо всем.
Eu deixei uma carta a contar-lhe tudo.
Я просто оставил записку и решил подождать, чтобы увидеть реакцию. Но струхнул.
Limitei-me a deixar o bilhete e... queria esperar para ver a reacção deles, mas entrei em pânico.
Я просто написал ему записку, оставил еды и закинул Дыркожопа ему в квартиру, пока его не было.
Escrevi-lhe um recado e atirei o Buraco do Cu para casa dele.
Я мне например совсем "не круто" потому что кое-кто поцарапал мне машину, и я хочу, чтоб он оставил мне записку!
E então, de alguma forma, eu sou o único uncool porque alguém arranha meu carro, e eu quero que eles deixam uma nota!
Я оставил им записку.
Deixei-lhes um bilhete.
Я просто исчез, когда она была в отпуске. Оставил записку, что уехал по делам на какое-то время. В моей работе такое случается постоянно.
Desapareci quando ela estava de férias, e deixei uma nota a dizer que ia estar fora durante um tempo por causa do trabalho, o que não é inabitual para mim no meu ramo.
Я оставил Бонни записку.
Deixei um recado na casa para a Bonnie. Disse que estaríamos em sua varanda.
Я пошел в её номер и, увидев вещи, решил, что она передумала, и оставил ей записку на телефонном столике.
Fui ao quarto dela, vi que tinha lá deixado coisas, e achei que tivesse mudado de ideias.
- Я сказал, что убийца и правда оставил записку.
- Disse que o assassino deixou um bilhete.
Ну... Однажды Доди лежала в больнице с обычным аппендицитом, и я оставил ей несколько роз и записку, а в записке просил ее выйти за меня.
Bem um dia, a Dody estava no hospital, uma simples apendicite, então eu enviei-lhe rosas, com um bilhete, e nesse bilhete, eu pedi-a em casamento.
Я оставил ей записку.
Deixei-lhe uma mensagem.
- Неа. Он оставил мне записку в которой было " Я тебе нравлюсь?
Ele enviou-me um bilhete a dizer, " gostas de mim?
я оставил 27
я оставил сообщение 26
я оставила сообщение 21
записку 43
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь с ней 40
я останусь здесь 405
я остановился 67
я оставил сообщение 26
я оставила сообщение 21
записку 43
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь с ней 40
я останусь здесь 405
я остановился 67
я остался один 33
я останусь 503
я осталась одна 18
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17
я останусь 503
я осталась одна 18
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17