English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я поверить не мог

Я поверить не мог traducir portugués

162 traducción paralela
Я поверить не мог, что все это на самом деле.
Não queria acreditar que aquilo me estava a acontecer.
Да, я поверить не мог.
Sim, eu sei. Eu não podia acreditar.
Гребаный тигр! Я не мог в это поверить.
Um tigre!
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Não pude acreditar. Deixa-me em paz.
Я не мог поверить, что этого человека надо убить.
Não acreditava que quisessem matar este homem.
Я не мог поверить в это, поэтому я и решил сделать оттуда ноги, такие вот дела...
Nem queria acreditar. Foi quando me candidatei para a escola de comunicações, mas deram-me..
"Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."
"não podia supor que um único espírito, pudesse ocupar-se de tantas coisas, e de estar tão bem fundamentado acerca de cada uma delas."
Она была действительно клевой. А сегодня я проснулся и не мог поверить своим глазам.
E hoje, acordei e não estava.
Я не мог поверить, что он решил уехaть.
Nem queria acreditar que ele ia mesmo.
Я не мог в это поверить.
Eu nem queria acreditar.
Я не мог в это поверить.
Nem acreditei.
Я не мог поверить, что это была ОНА...
Nem queria acreditar que fosse ela.
Я не мог поверить в то, что он говорил.
Não acredito no que ele dizia!
Я не мог поверить в это дерьмо.
- E o melhor. Nem queria acreditar.
Я не мог поверить.
Olhei e não queria acreditar.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
Não posso crer que um homem com a sua inteligência acredite em contos de fadas bajorianos sobre contacto na antiguidade.
Я много раз подглядывал за дядей Вэсом. И я не мог поверить тому, что я видел.
Eu costumava olhar para o Tio Less e não aceitava aquilo.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Na hipótese de o G'Kar não acreditar em mim eu fiz as preparações para que 2000 Narns agora em custódia sejam libertados.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
Os Maquis estavam desesperados, mas não pensei que recorressem a algo assim.
Я не мог поверить рассказам Грэга о том дерьме, которое творилось в клубе.
Não podia acreditar em tudo o que o Greg me dizia que se passava no clube.
Я не мог поверить, что она знает, как меня зовут.
Não podia acreditar que ela sabia o meu nome. Alguns dos meus melhores amigos não sabiam o meu nome.
Я не мог поверить, как всё это могло измениться.
Eu não acreditava como tudo mudara.
Я не мог в это поверить.
Não pude acreditar...
Как ты мог так поступить со мною? Я не могу поверить что ты ушёл...
~ Como me pudeste fazer aquilo... ~ Não acredito que te vais embora,
Я не мог поверить, что за 2 месяца она выросла на 10 см и стала такая красивая.
Eu não posso acreditar! Em dois meses ela cresceu 12cm, ela é essa linda...
Оливия... Я не мог в это поверить.
Olivia.
Я не мог поверить, что она пришла.
Nem acreditei que ela tivesse vindo.
Я не мог в это поверить. Даже хотел купить этому судье Роллс-Ройс.
Nem quis acreditar, quase comprei um Rolls para dar àquele juiz.
Я слышал, но не мог поверить.
Contaram-me e eu nem quis acreditar!
Я не мог в это поверить.
E fiquei atónito, não podia acreditar.
Я не мог поверить.
Eu não podia acreditar.
Я не мог в это поверить :.. мой лучший друг добровольно взял на себя... общественную нагрузку.
Faço-a agora!
Я не мог поверить, что их больше нет
Não conseguia mentalizar-me que já cá não estavam.
Я не мог поверить, что я сделал всё это.
Não acreditava no que havia feito.
Я просто не мог поверить, что всё это мои поступки.
Não podia crer que fiz algo assim.
- Я не могу поверить, что Тайлер кому-то мог причинить вред.
- Não acredito que Tyler fizesse mal.
Я держался позади, так как не мог поверить, что это человек.
Eu estava renitente, porque não me pareceu que seria um ser humano que estivesse ali.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
Eu não queria acreditar, até que na verdade o vi, mas até depois foi um pouco difícil de acreditar, por causa da noite sombria e o estado em que ele se encontrava.
Знаешь, если бы ты не перебила, я мог и поверить.
É mais credível se me deixares acabar.
Когда я увидел твое фото в газете я не мог поверить, ты так похожа на Луизу.
Quando vi a tua fotografia no jornal não pude ignorar o quanto és parecida com a Louise.
Давай предположим, что это был Джор-Эл. И из всего, что я о нем знаю, не так уж сложно поверить, что он мог убить кого-то.
Vamos dizer que era o Jor-El e por tudo o que sei sobre ele é difícil de imaginar que ele poderia matar alguém.
Когда я впервые увидел, как заработали Врата, я не мог поверить своим глазам.
A primeira vez que vi a porta activada, nem podia acreditar nos meus olhos.
Я не мог поверить, что практически ни один конгрессмен Не читал закона "Патриот" перед голосованием.
Custava-me a crer que nenhum dos membros do Congresso tivesse lido o Acto Patriótico, antes de o aprovar.
- Я не могу поверить, что он мог это...
- Não acredito que ele.
Когда мне сказали, что Кларк Кент внизу, я не мог поверить.
Quando me disseram que o Clark Kent estava lá em baixo, nem acreditei.
Я не мог поверить глазам.
Eu não consegui acreditar.
Послушай, даже если это наркотик или нет, я не могу поверить, что Оливер мог кого-то убить.
Olha, com drogas ou sem drogas, não acredito que o Oliver matasse alguém.
Не могу поверить, раньше я мог сам съесть целый сэндвич.
Nem acredito que dantes conseguia comer uma sandes inteira sozinho.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Eu não acredito que se escondeu num armário quando me viu. Seria cómico se não fosse trágico. Poderia ter-me avisado.
Не могу поверить, что ты так прицепился к этой Стэйси, если бы я мог вернуться назад в прошлое
Eu não acredito que você está chateado por causa da Stacy! Se eu pudesse voltar no tempo e não dormir com ela, eu faria!
Я не могу поверить, ты мог бы сделать что-то вроде этого.
Não acredito que fizeste uma coisa como esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]