Я сказала да traducir portugués
588 traducción paralela
- И я сказала Да.
- Aceitei.
- Я сказала да.
- Eu disse que sim.
- Я люблю его, и я сказала да.
- Amo-o e disse que sim!
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
E... Sim.
Да. Франческо вообщеёто не хотел, но я сказала :
Francesco não queria, mas eu disse...
Когда я въехала несколько дней назад, хозяйка сказала мне. Да.
Sei.
Да нет, я бы не сказала.
Eu não o acho magrinho! Bons olhos te vejam!
Да, я тоже думала, но потом сказала :
Eu também, mas algo me disse... " Vai a terra, Michelle.
- Да, как я сказала, у меня слипались глаза.
Como expliquei, não conseguia manter os olhos abertos.
Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал : "Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
Disse-me para a beijar também... e eu disse, "Menina Mayella, deixe-me ir embora"... e tentei fugir.
- Ты ничего не понимаешь. - Да что я сказала?
O que sabes tu disto?
Да я и слова не сказала!
Por quem me toma? Pela Biiblia, nunca disse uma palavra.
Я попросил ее : "Тогда дайте мне вашу руку". Она сказала :
Perguntei-lhe, dás-me a tua mão?
- Я сказала, я думаю, что да.
Eu disse : acho que é!
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Já o disse, É nisso que acreditamos.
Я сказала, что да, если плата будет хороша
"Sim, senhora", respondi eu, "não interessa o trabalho, desde que seja pago."
Да, я сказала убили.
Sim, eu disse assassinada.
Да, я признаю что не сказала всей правды,... но за последние 24 часа было столько всего странного...
Descclpe, admito qce não disse a verdade... mas, tcdo está tão estranho nas últimas 24h...
- Да? Я же сказала - льняную скатерть!
Tenho sempre a sensação de ter uma galinha viva na minha cabeça.
Вы ни слова не слышали из того, что я сказала, да?
Não ouviste uma só palavra do que eu disse, pois não?
Я сказала, дай мне эту бутылку, ты, дьявол.
Devolve-me a garrafa! Diabo!
Я попросил её, она сказала да- -
Convidei-a para sair, ela disse sim, nós vamos...
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Sim, mas não sei se ainda é amiga ou não.
- Только то что я записала. Да, но каким тоном она это сказала?
Nem acredito que aqui estás.
И когда Эндрю предложил мне выйти за него замуж, я сказала "да".
Quando o Andrew me pediu em casamento, disse que sim.
О, да, но я не сказала я ненавижу всех кто их имел.
Sim, mas... não disse que odiava quem tivesse um.
- Я сказала : "Да".
- Respondi : "Pois."
- Сказала, что я ей не нравлюсь? - Да.
- Disse-te que não gostava de mim?
Я бы сказала, дай Кире катер.
Diria para dares o runabout à Kira.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
Cabeça de martelo, um insulto de três palavras para descrever o meu chefe.
Ходили туда на пикник... занимались любовью под этим дубом... и я спросил, и она сказала "да".
Fomos lá fazer um piquenique e fizemos amor sob o carvalho. Eu pedi-lhe e ela disse que sim.
И я сказала : " Дай попробую понять.
" Vejamos se entendi.
- Да, на Визи-стрит. Поверь мне, я даже Джерри Бендеру пока не сказала.
Acredita, ainda nem disse ao Jerry Bender.
Я ей сказала "да" и "нет".
Disse-lhe sim e näo.
я возвращаюсь домой к коту. " когда богатый и красивый мужчина сделал мне предложение и € сказала да.
E agora um rapaz rico e bonito pediu-me em casamento e eu aceitei!
Я немножко громковато это сказала, да?
Disse-o um bocadinho alto, não foi?
Я вёл себя как те мужчины из фильмов, и это сработало. Она сказала "да".
Agi como os tipos dos filmes, e resultou.
- Да, я так и сказала.
- Foi o que acabei de dizer.
- Правда? - Да. Моя бабушка сказала, что я должен написать ей письмо.
A minha avó disse-me para lhe escrever e eu escrevi.
И вытаскиваю кольцо. Я не люблю церемоний, но она сразу сказала "Да". Прямо в фойе.
Não gosto muito de grandes cenas, mas ela disse que sim, mesmo ali no átrio.
- Поэтому я и сказала им да.
- Então eu disse-lhes sim.
- Да. Мне приснилось, или ты сказала, что я - - оборотень?
Estou a sonhar, ou tu disseste que eu era um lobisomem?
- Я думала, что сказала. - Да? Ну так не сказала.
Julguei que sim.
Она знает, что я здесь? Да, я сказала ей, что приведу тебя.
- Ela espetou alguém inconsciente e roubou gel para diafragmas.
И я сказала "Да".
Eu sei quem é que lá vai estar amanhã.
- Ну, я бы не сказала "да", но все-таки.
- Bem, não iria dizer sim.
Ну, я думала над этим, но так или иначе, я сказала "да".
Pensei nisso, mas acabei por aceitar.
Да, я так сказала, потому что думала, что будет какая-нибудь странная лысая ненормальная
Eu não me importava quando achava que era uma miúda careca.
- Я же сказала, что да.
Disse que o fez.
Да понимаю, я сказала, что я спокойно отношусь к свадьбе Росса.
Sei que disse que estava na boa com o casamento do Ross.
- Я сказала "Да" - Что?
O quê?
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154