English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я стану лучше

Я стану лучше traducir portugués

81 traducción paralela
Послушай, я стану лучше
Eu vou melhorar.
Я стану лучше, Сюзан.
Eu serei bom, Susan.
Меня подобрали на улице, обучили, сказали, что я стану лучше.
Foram-me buscar à rua, treinaram-me, disseram-me que eu conseguia melhor.
Но я стану лучше.
Mas eu vou melhorar.
Дэймон, я стану лучше.
Vou portar-me melhor, Damon. Prometo.
Как сыр чеддер, я стану лучше, если дать мне время.
Como um queijo suave que fica gostoso quando está parado na prateleira.
Я стану лучше, я буду делать лучше.
Vou ser melhor. Vou fazer melhor.
Я стану лучше.
Vou-me portar bem.
Я стану лучше заботиться о тебе.
Vou cuidar de ti daqui para a frente.
Ты возвращайся домой, а я опять стану местным пьяницей. - Так будет лучше для всех.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
Лучше я стану умным, а не актером.
Prefiro ser inteligente a ser actor.
Я уж лучше жертвой стану инквизиции испанской.
" Eu preferiria uma nova edicäo Da lnquisicäo Espanhola
- Я стану целоваться лучше.
- Para beijoqueiro, sou bom advogado.
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду.
- Não quero andar a espionar, mas prefiro que não digas nada a que me mintas. Boa noite!
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Repito-lhe novamente, e peço-lhe que acredite. Eu não a vou meter em nenhum manicómio.
Он сказал : "Я лучше пойму одну причину, чем стану царем Персии."
Dizia que,'Antes queria compreender uma causa, que ser Rei da Pérsia.'
Дадут Пророки - я стану Каем, и тогда я смогу лучше поддержать вас.
Se os Profetas quiserem, um dia serei Kai e, então, poderei ser melhor amigo seu.
Я лучше стану шлюхой, чем твоей женой!
Prefiro ser a pega dele do que tua mulher.
Может быть мне выйти наружу и полежать немного. И я пойду домой, как только стану чувствовать себя лучше.
Acho que vou até lá fora deitar-me um bocado e depois, quando me sentir melhor, vou para casa, ok?
Но лучше я не стану, потому что и шанса не получу.
Eu nunca melhoro porque não tenho essa oportunidade.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Vamos falar da grande estrela que vou ser.
Если она умрет, я стану свободен, но лучше я ее спасу.
Se aquela cabra morrer Fico livre É melhor ir lá ajudar
Но что если я не стану лучше?
Mas e se eu não melhorar?
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
Sr. Bullock, se acha... que a mudança da minha condição... e a preocupação com os outros, que afirmámos ser a razão para nos separarmos, impõe que deixe o acampamento... e desenraíze a sua família, não contestarei a sua decisão.
Синица в руках лучше. Я не стану планы менять главный план ради сомнительного результата.
Não vou mudar minha operação por especulações, e isso é tudo.
Лучше я не стану.
Nunca serei melhor do que isto.
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю
Agradeço-te. Era suposto ele estar a ajudar-me agora. Se não me tornar num melhor vendedor até amanhã à noite, posso ser despedido.
Я стану твоей лучшей подружкой.
Serei a tua melhor amiga.
Ты лучше берегись ведь я стану, как ты, дядя.
Deves ter cuidado... Tio.
Да я уж лучше бомжом стану, чем буду прислуживать таким гламурным придуркам.
Preferia ir à falência do que alimentar imbecis pretensiosos como estes.
А если нет, тут все будут срать кровью, и я лучше не стану рассказывать, почему.
- Disparatado? Vindo de ti? - O Ramon Prado.
Джимми, я лучше буду в тени Лоис Лэйн, чем... стану посмешищем из-за такой вот статьи.
Jimmy, prefiro estar escondido na sombra da Lois Lane do que ser conhecido como o criador de um conto de fadas.
Я не стану пахнуть лучше, если постараюсь.
Não podia cheirar melhor, mesmo se tentasse.
Во-вторых, когда я получу работу в новом отеле, я не стану увольнять тебя сразу, так что лучше следи за своим тоном.
Segundo, quando eu conseguir o lugar no novo hotel, estava a pensar em manter-te cá, por isso vê lá como falas comigo.
Слушай, не хочу показаться неблагодарным, но я лучше нагишом переплыву весь Ганг, порезав себе соски бумагой, и медленно, в агонии скончаюсь от вирусной инфекции, чем стану работать с тобой.
Não interpretes isto mal, mas prefiro nadar nu pelo Rio Ganges com um corte de papel no mamilo e morrer de uma forma dolorosa com uma infecção viral do que trabalhar contigo.
- И вот я подумал, что поднимусь и сделаю то, что я могу делать лучше всех... стану надоедать Вам.
- Portanto, disse a mim mesmo, "vou lá acima fazer o que faço melhor : chateá-la."
Я займусь изучением литературы, и стану лучше, чем хозяйка Лоутон Холла и всех остальных.
Vou-me dedicar ao estudo... e à literatura. E tornar-me mais eminente do que a senhora de Lawton Hall e de todos por aqui.
Лучше я уже никогда не стану!
Sou assim e sempre serei!
Но когда-нибудь я тоже стану дедушкой, и тогда всем тоже лучше будет прятать от меня своё мясо.
Um dia também vou ser avô. Depois, é bom que escondam a carne.
* Я клянусь * * миру лучше подготовиться * * к тому моменту, когда я стану миллиардером *
I swear The world better prepare For when I'm a billionaire
Я лучше умру, чем стану вампиром.
Prefiro morrer a ser uma vampira.
Пусть я лучше стану музыкой.
Preferia tornar-me música.
Так я скоро стану лучше тебя.
Acho que estou a ficar melhor que tu.
Я теперь стану лучше.
E agora, vou ser melhor.
Очнись... обещаю, я стану вести себя лучше.
Tens de acordar, e eu vou portar-me melhor.
"Привет, я Макс, я не могу пойти в красивую квартиру и веселиться. Я лучше стану работать на сталелитейном заводе и распевать песенки Брюса Спрингстина."
"Olá, sou a Max, não posso divertir-me num apartamento giro, prefiro trabalhar na mina e cantar canções do Bruce Springsteen."
Я лучше умру, чем стану одной из твоих шестерок.
De qualquer das formas preferia morrer do que acabar como uma das tuas cabras patronizadas.
Я обещала тебе, что буду стараться, что стану лучше.
Prometi-te que ia fazer melhor, ser melhor pessoa.
Что ж, может, если вогнать Локи в глаз стрелу, я стану спать лучше.
Bom... Se furasse um olho ao Loki calculo que dormiria melhor.
Я просто стану лучше. Ладно?
Apenas, vou dar o meu melhor, está bem?
Лучше умереть прямо сейчас, чем прожить с тобой годы, и потерять, когда я стану старым и беспомощным, а ты останешься такой же.
Preferia morrer neste momento a passar uma mão cheia de anos contigo, para te perder quando for muito velho e miserável e tu ainda seres tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]