А теперь давай traducir turco
608 traducción paralela
А теперь давай огромный.
Şimdi de kocaman bir tane üfle.
А теперь давай улыбнемся, и все будет как прежде.
Şimdi gülümseyip, normal halimize dönelim.
А теперь давайте скромно поприветствуем наших гостей.
Misafirlerimize küçük bir hoş geldin sunalım.
А теперь давайте выпьем.
Hadi birlikte içelim.
А теперь давайте дядюшкино наследство.
- Şimdi vasiyeti okuyalım.
А теперь давайте оденемся.
Haydi, hepimiz giyinelim.
А теперь давай свой фонарь.
Şimdi şu el fenerini bana ver.
А теперь давай поедим.
Şimdi biraz akşam yemeği yiyelim.
Сделка есть сделка. А теперь давай её мне.
Anlaşma anlaşmadır, hadi bakalım.
А теперь давайте уделим немного времени для нашего спонсора.
Şimdi, sponsorumuza dönmek için kısa bir ara veriyoruz.
А теперь давайте...
Şimdi, kalk...
А теперь давай я отвезу тебя домой.
- Haydi gel. Seni eve bırakayım.
А теперь давай. Я не хочу, чтобы ты всю ночь провела в пути.
Haydi artık, tüm geceyi yolda geçirmenizi istemiyorum.
Ну а теперь давайте решать, что будем делать.
Şimdi ne yapacağımızı kararlaştıralım.
Ну, а теперь давай подумаем о Барбаре?
Şimdi Barbara'dan bahset.
А теперь давайте, расходитесь по домам.
Şimdi doğru evinize, yaylanın!
А теперь давай неси.
Şimdi şu fıçıyı yukarı çıkart.
А теперь давайте посмотрим джентельмены, что вы тут нам сотворили.
Bakalım, ne eserler yaratmış.
А теперь давай, засыпай.
Hadi, şimdi uyu.
А теперь давай-ка...
Hadi, gidelim...
А теперь давайте позавтракаем.
Haydi şimdi kahvaltı edelim.
А теперь давай посмотрим, не пропало ли что-нибудь!
Bakalım eksik bir şey var mı?
А теперь давайте сделаем небольшой эксперемент.
Ufak bir deneme yapalım.
Ну, давай теперь ты. Ох, ай-ай-ай, Скромняга.
Oh, Utangaç, vay, vay, vay.
А теперь давай я тебе помогу.
Hadi, izin ver sana yardım edeyim.
А теперь, друзья, давайте развлекаться.
Çok unutkanım!
А теперь давайте посмотрим детальнее, хорошо?
Biraz gezintiye ne dersiniz?
А теперь, давай, пошевеливайся с ужином.
Haydi, artık yemek yiyelim.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Şimdi, moralimizi değiştirip, hafif müzik dinleyelim.
Давайте что-нибудь еще сотворим. Мы играли в " "Уничтожь хозяина" ". А теперь во что сыграем?
Başka bir şey yapalım. "Ev Sahibini Küçük Düşürme" yi oynadık, şimdi ne yapalım?
А теперь давай деньги!
Paraları ver.
А теперь, раз существо мертво, давайте спасем кое-какие жизни. Доставим ваши лекарства.
Canavar öldüğüne göre, senin ilaçlarını teslim edebiliriz.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Dışarı çıkarak gövdeyi tekrar bir incelemeyi öneriyorum başka bir zarar gözden kaçmış olmasın.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Düzenli olarak buraya gelip beraber çamaşır yıkamaya ne dersin?
А теперь, давай взглянем на факты.
Bazı gerçekleri gözden geçirelim.
А теперь, давайте посмотрим, что произойдёт, если мы их смешаем.
Şimdi Bakalım ikisini karıştırdığımızda neler oluyor.
Давай, покажи язычок. А теперь французский поцелуй.
Güzel, ıslak bir Fransız öpücüğü nasıl olurdu şimdi?
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
- Mavi ay - Mavi, mavi, mavi, mavi ay
А теперь, если вы не против, давайте деньги.
Şimdi, parayı verirseniz...
Давай теперь заведем золотую рыбку, а?
Şimdi kırmızı balık istiyorum.
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Bununla beraber evladım, selamete erene kadar boşa geçecek saatlere bir son vermek için hayatının sona ermek üzere olduğunu varsayalım.
А теперь, давай.
Hadi bakalım.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
"Bak" der. "Şimdi hakkımda ne düşündüğünü biliyorum... sen de hakkında ne düşündüğümü biliyorsun... ve birbirimizi anlıyoruz. O halde yatalım ve işimize bakalım."
Ну, а теперь, Майк, давай поработаем?
Şimdi ise çalışma zamanı, değil mi Mike?
Ну... а теперь, давайте прогуляемся....
Şimdi biraz yürümemiz gerekecek.
А теперь, мистер Москва, давайте перейдем к Вашему делу.
Konuya gelelim Bay Moskova, benden ne istiyorsunuz?
А теперь, давайте поговорим!
Evet, konuşma zamanı!
А теперь закрой свои милые глазки. Ну, давай же.
Şimdi, o güzel gözlerini kapat.
А теперь давай, пой для меня!
Haydi.
Хорошо. А теперь, давай присядем.
Otur.
А теперь... Давай это мне.
Şimdi ver onu bana.
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114