А теперь извините меня traducir turco
71 traducción paralela
А теперь извините меня, дорогая – мне нужно идти вешать Моне.
Şimdi izin verirsen, hayatım bir Monet asmam gerek.
А теперь извините меня
Şimdi izin verirsen,
А теперь извините меня, я пойду далеко-далеко от раздражающих меня людей особенно от занудных блондинок с черными от кофе зубами
Eğer izin verirseniz, sinir bozucu insanlardan çok uzaklara gitmek istiyorum. Özellikle, kahve lekeli dişi olan, dırdırcı, çocuksuz sarışınlardan.
А теперь извините меня.
İzninle.
А теперь извините меня, у меня куча свежепостиранной кукольной одежды, которую нужно сложить.
Şimdi izin verirseniz, bir yığın katlanacak yeni yıkanmış bebek kıyafetim var.
А теперь извините меня. Мне нужно работать.
Yemek ürünlerinden oluşturulmuş bir minyatürün, kayıp bir kızı bulacağına ancak dengesiz bir akıl inanır.
А теперь извините меня, но там мой жеребец ждет меня.
- Şimdi, bana izin verirseniz, orada isimim yazılı bir toka var.
А теперь извините меня, старина Боба Фетт предложит ей свои орешки.
Beni tatmin etmek zordur. Şimdi izninizle Boba Fett bu sincabı şöyle güzel bir şekilde becerecek.
А теперь извините меня, мне надо представить несколько эскизов "всего лишь одежды" сэру Айзеку Мизрахи.
Şimdi izin verirseniz birkaç "alt tarafı kıyafet" tasarımımı Sör Isaac Mizrahi'ye teslim etmeliyim.
А теперь, если вы извините меня.
İzninizle lütfen.
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
Şimdi beyler, izin verirseniz başka bir toplantıya katılmam gerek.
А теперь, если вы меня извините, я пойду.
İzninizle, gitmem gerekiyor.
А теперь, надеюсь вы меня извините, я должен пойти и проголосовать.
Şimdi, eğer ikiniz de beni affettiyseniz oy vermeye gitmem gerekiyor.
А теперь извините, меня ждут дела. Спасибо.
İzninizle, randevum var, gitmeliyim.
А теперь, господа, извините меня, уже поздно.
Beyler, izin verirseniz geç oldu.
А теперь, если вы меня извините, мне надо наполнить морозилку своей кровью.
Şimdi, izninizle, gidip buzluğumu kanımla doldurmalıyım.
А теперь – извините меня? Мне всё-таки работать надо.
Eğer izin verirseniz, burda çalışıyorum.
А теперь, если вы меня извините, я буду в спортивном зале.
Şimdi izin verirseniz spor salonuna gideceğim.
А теперь извините, у меня ещё много работы.
İzninizle, yapılacak gerçek işlerim var.
А теперь, если вы меня извините сегодня над Ватиканом довлеют более неотложные дела.
Simdi izninizle... ... Vatikan'da daha önemli konular var.
А теперь, если вы меня извините, моя девушка очень расстроена.
Şimdi beni affedin biraz.
А теперь, если Вы меня извините, меня ждет семья.
Ve şimdi, müsade edersen, ailem beni bekliyor.
А теперь, если вы меня извините, мне нужно возвращаться к работе.
Şimdi bana izin verirseniz, İşime geri dönmek zorundayım. Bekle.
А теперь, извините меня, джентльмены.
Kauçuk eldivenlerin altına sürülür. Bana izin verir misiniz, baylar.
А теперь, извините меня...
Şimdi, müsaadenizle...
А теперь извините, меня сейчас стошнит.
Şimdi izin veriseniz, kusmaya gitmem lazım.
А теперь, если вы меня извините, я чернусь в свой кабинет.
Şimdi, izin verirseniz, ofisime siyahlayacağım.
А теперь, если вы извините меня...
- Şimdi izninizle...
А теперь, извините меня, но Нам нужно ваше разрешение.
Özür dilerim, ama izninize ihtiyacımız var.
А теперь извините, у меня...
İzin verirsen benim...
А теперь, извините меня..
Şimdi bana izin ver.
А теперь извините, у меня сбор средств.
Şimdi izin verirsen, ev sahibi olduğum yardım toplama partisine dönmeliyim.
А теперь извините меня, мне нужно практиковаться.
Şimdi, eğer izin verirseniz, çalışmam lazım.
А теперь, если вы меня извините, у меня есть добыча поважнее.
Şimdi izin verirseniz avlamam gereken daha önemli bir avım var.
А теперь, извините меня... Мне нужно устроить ад.
Şimdi bana izin verirseniz yönetmem gereken bir cehennem var.
А теперь, если вы меня извините, я тут опаздываю на посиделки со своим адвокатом.
Müsaadenle avukatımla olan toplantıma geç kaldı.
А теперь, если вы меня извините, я собираюсь утопить свою печаль в алкоголе.
Şimdi müsaade ederseniz,. kederimi alkole boğacağım.
А теперь извините, у меня важная встреча.
İzninizi rica edeceğim. Önemli bir randevum var.
А теперь, если вы меня извините...
Şimdi eğer müsaade ederseniz...
А теперь, если вы меня извините, мне пора на игровое занятие.
Şimdi müsaadenizle bir oyun randevum var.
Теперь, если вы меня извините, Я жду важного звонка а сигнал в мобильном здесь - эээ - не стабильный.
Şimdi beni mazur görürsen, bir telefon bekliyorum ve burada telefon çok iyi çekmiyor.
А теперь, если вы извините меня, я должен отправиться на поиски хоть какого-нибудь магазина слоновой кости в этом захолустном городишке.
Şimdi izin verirseniz gidip bu dandik şehirde fil dişi temizleyen iyi birini bulmalıyım.
А теперь, если вы меня извините, мне не нравятся эти деловые разговоры и бурбон, мне нравится старое доброе Симпсоновское веселье.
İş konuşmayı ve burbonu sevmiyorum. Şimdi eğer izin verirseniz geleneksel Simpson aile eğlencesi zamanı.
А теперь, если вы меня извините, мне предстоит принести долгие и тяжкие извинения перед одним очень старым другом.
Şimdi izin verirsen,... çok eski bir dostuma uzun ve zahmetli bir özür dilemem gerek.
А теперь, извините меня, но ваши пять минут истекли.
Şimdi, müsaade edersen, beş dakikan doldu.
А теперь, если вы два идиота извините меня, я пойду и проведаю пациента.
- Şimdi, siz geri zekalılar izin verirseniz, gitmeyi ve hastaya bakmayı düşünüyorum.
А теперь, если вы меня извините, я пойду поддержу 10 кружек пива, потому что это был невероятно напряженный вечер.
Şimdi bana izin verirseniz, 10 birayla kendime destek vereceğim, çünkü bu gece gerçekten inanılmaz stresliydi.
Теперь извините меня, я пойду накачаюсь, а затем пойти на работу, так как мы потратили все, что у нас было на вчерашний ужас.
Şimdi müsaadenle kafayı bulmaya gidiyorum ve sonra da işe gideceğim çünkü dün akşamki facia için elimizdeki bütün parayı harcadık.
А теперь, если вы извините меня, я пойду выскребу кровь и дерьмо из-под ногтей, и затем пойду к Ви, чтобы напиться, и притворюсь, что только что не заказала своего родственника
Şimdi izin verirseniz tırnaklarımın arasından bok püsürü temizleyip V'lere gidip, akrabamı dövmeleri için adam tutmamışım gibi yaparak sarhoş olmaya çalışacağım.
А теперь, если вы меня извините, я отнесу отвёртку прокурору.
Şimdi izninizle bu tirbüşonu savcıya götüreceğim.
А теперь, если вы меня извините, мне нужно заняться бумагами.
Şimdi izninizle yapacak evrak işlerim var.
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь его нет 66
а теперь что 175
а теперь пошли 62
а теперь слушайте 27
а теперь скажи 114
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь его нет 66
а теперь что 175
а теперь пошли 62
а теперь слушайте 27
а теперь скажи 114