Благодарить traducir turco
1,255 traducción paralela
Что они будут благодарить?
Gelip sana teşekkür etmelerini mi?
Мне есть за что благодарить.
Şükran duymak için çok şeyim var.
- Я к вам не благодарить.
- Buraya teşekkür etmeye gelmedim.
Пит, я не знаю, как благодарить тебя за то, что ты сделал.
Yaptıkların için sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
Можешь не благодарить.
Teşekkür ederim deme.
Я не знаю как благодарить Вас.
- Geldi. - Nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Не знаю, как благодарить вас.
Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
Раньше меня бы это пугало но, полагаю, мне нужно благодарить тебя.
Bunun beni korkutması gerekir ama sanırım bu konuda sana teşekkür etmeliyim.
мы его должны за это благодарить.
Generale teşekkür etmeliyiz.
Это я должен тебя благодарить.
Ama aslen teşekkür etmesi gereken benim.
Я благодарю, потому что не могу не благодарить тебя.
Sana teşekkür edebildiğim için çok mutluyum.
Там, где я родился, не принято благодарить за выполнение своей работы.
Benim geldiğim yerde, yaptığınız iş için teşekkür almazsınız.
Я взяла документы в полиции. Можешь меня не благодарить!
Teşekküre gerek yok.
- Не надо меня благодарить.
- Teşekküre gerek yok.
"Спасибо, господи" - правильное выражение, потому что вас благодарить не за что.
Tanrı'ya şükretmek doğru. Çünkü size teşekkür etmeyeceğiz.
Благодарить. Ценить.
Minnettarlık, müteşekkir olma,
Особо не за что благодарить.
Minnettar olunacak pek fazla şey yok.
Но есть одна вещь, за которую можно благодарить.
Şimdi şükran duymak için bir sebep var. Ne?
Не нужно благодарить.
Teşekküre bile gerek yok.
Не нужно благодарить рабов.
Kölelere teşekkür etmemelisin. - Bir zararı yok ki.
Я хотел благодарить.
Teşekkür etmek istedim.
Спасибо. Именно мы должны благодарить вас за спасение нашего брата от чудовища.
Kardeşimizi Canavar'dan kurtardığın sana teşekkür etmesi gereken bizleriz.
Через пару дней вы будете благодарить меня.
Birkaç gün içinde, bana şükredeceksiniz.
Правда, даже не знаю, как вас благодарить.
Gerçekten, nasıI teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Не стоит меня благодарить.
Boşveriniz.Hiç önemli değil.
Надо благодарить судьбу за это.
Bunun kıymetini bilmelisin.
Я не знаю, как благодарить тебя, за любовь к моей глупой девочке.
Size nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum, Böylesine aptal bir kızı sevdiğiniz için.
Это я должен благодарить вас.
Teşekkür etmesi gereken kişi benim.
Ты меня еще благодарить будешь.
- Bana teşekkür etmen gerekiyor.
И не думай благодарить Бога за маленькие чудеса, иногда они просто так случаются.
Küçük mucizelere şükretmek için bir tanrı yaratmaya gerek yok. Olur böyle şeyler.
Не знаю как тебя благодарить.
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Не знаю, как Вас и благодарить.
- Çok teşekkürler, gerçekten.
- Это вас надо благодарить за футболку?
- Tişört için teşekkür ederim.
Не знаю, как тебя благодарить.
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Я вас, Пуаро, должен благодарить за сестру?
Kardeşimin hayatını kurtardığın için sana mı borçluyum, Poirot?
Не надо благодарить за кота в мешке. Откройте.
İşinde kalırsa bir anlamı olmayacak.
Не надо благодарить.
Teşekküre gerek yok.
Недостаточно благодарить Бога, когда он учит тебя.
Sadece güle ve dikenine şükretmek yeterli değil.
Ты должен благодарить его и тогда, когда он не показывает тебе более Путь...
Kul, gül olmadan da şükredendir.
Прежде всего, я хочу благодарить Дэвида за, мм... здоровый скептицизм, который важен, потому что необычные заявления требуют необычных доказательств.
İlk olarak David'e teşekkür etmek istiyorum... sağlıklı şüphecilik önemlidir ve olağanüstü iddialar olağanüstü kanıtlar gerektiriyor.
Не знаю, как и благодарить тебя за то, что ты десь.
Burada olduğun için sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, как вас благодарить.
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Парни, позже вы будете благодарить меня это.
bana bunun için sonra teşekkür edersiniz, tamam mı?
Я сжёг куклу и уничтожил духа, но не стоит благодарить меня.
Oyuncak bebeği yakıp ruhu yok ettim, bana teşekkür falan etmeyin.
Парни, не знаю, как вас и благодарить.
Size ne kadar teşekkür etsem azdır.
Брось, чувак, ты должен благодарить меня.
Hadi ama dostum. Bana teşekkür etmelisin.
Тебе не нужно меня благодарить.
Bana teşekkür etmek zorunda değilsin.
Вы будете благодарить меня за это.
Bunun için bana teşekkür edeceksiniz.
Каждый раз, когда кто-нибудь в Неттлстоуне разломит хлеб, он будет благодарить тебя, Джодерик.
Nettlestone'da pişen her ekmekte, birileri sana teşekkür edecek Joderic.
Это я тебя должен благодарить.
Tamam.
Ну, тебе стоит их благодарить.
Tek yolu bu.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас бог 149
благотворительность 90
благослови вас 19
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас бог 149
благотворительность 90
благослови вас 19