Благодаря тому traducir turco
165 traducción paralela
Я многое понял. Может, благодаря тому, что мы с тобой поженились.
Belki de evliliğimiz sürerken bunun farkına varmam gerekiyormuş.
Это благодаря тому, что у вас есть талант.
Oldukça yeteneklisiniz!
Благодаря тому что время замедляется с приближении к скорости света, специальная теория относительности даёт нам шанс достигнуть звёзд.
Çünkü ışık hızına yaklaşıldığında zaman yavaşlayarak görecelilik teorisi bize yıldızlara ulaşma umudu sunuyor.
Потому что благодаря тому, что вы дали мне, я могу сама выбирать, что делать.
Bana verdiklerinin sonucu olarak, bir seçeneğim vardı.
Это как в общине - мы выживаем благодаря тому, что они погибли.
Bir tür komünyon gibi. Onların ölümü, bizi yaşatıyor.
А я жив только благодаря тому, что я знал, что с этим парнем шутки плохи.
Ben hayattayım, çünkü bu sıradışı müşterinin riskini biliyordum.
Благодаря тому, что она так командовала, мы вытащили ребёнка наружу. Девочка отреагировала и выжила.
Neyse, kadıncağızın söylemesiyle bebeği dışarıya çıkarttık soğuk hava iyi geldi ve kurtuldu.
Благодаря тому, что вы захватили воду умерла земля и все что на ней!
Suyu paraya çevirme tutkun yüzünden bu bölge ölmek üzere!
Уж поверь что он устал благодаря тому какой денек у нас выдался!
Bugün yaptıklarımızdan sonra yorgun olduğuna şüphe yok!
Благодаря тому, что доверился известному человеческому профессору Фарнсворту и его ничтожно малому примитивному мозгу.
Hubert Farnsworth'ın salak hatası ve küçük beyni yüzünden.
Я не получу пятнадцать лет только благодаря тому, что сделал Джон.
Sadece Jon içeri girdi ve bunu aldı. Bu beni 15 yıldan kurtardı.
И все благодаря тому, что я делаю!
Bu ailenin sahip olduğu ve yaptığım işten gelen her şeyi!
Эта женщина жива благодаря тому, что мы сделали.
O kadın yaptıklarımız sayesinde hayatta.
Однажды ты поймешь, Алекс что благодаря тому, что я сделал в твоем сердце Мара, твоя любовь...
Bir gün anlayacakSın, Alex... ... yaptığım şey yüzünden... ... kalbinde Mara'nın aSkı...
Знаешь, нас тут практически уничтожают благодаря тому, что ты завалил последний конкурс.
Son oyundaki rezilliğin yüzünden, burada canımıza okuyacaklar.
Мы обслуживаем наши войска не благодаря тому, кого мы знаем... А благодаря тому, что мы знаем.
Askerlere tanıdıklarımızla değil bilgimizle hizmet veriyoruz.
- Нина. Извините. Благодаря тому, сколько я тебя знаю, в том, что касается тебя, я эксперт.
Seni tanıdığım günden beri, konu sen olduğun sürece en büyük uzman benim.
Поскольку гордый негр в Мандерлее, таких было немного, если они вообще были, выживает благодаря тому, что считает себя гордым, а эта система помогает ему верить, будто его наказывают и притесняют больше других.
Manderlay'de pek sık rastlanmayan, belki de hiç rastlanmamış olan "gururlu zenciler", kendilerini gururlu gördükleri sürece var olduklarından, sistem, onlara yardım etmek için, diğerlerinden daha fazla cezalandırıldıklarına ve zulüm gördüklerine inandırıyordu.
Вы всегда защищали Тору и выжили благодаря тому, что мечтали вернуться в Иерусалим.
Thora'yı her zaman savundunuz ve bir gün Kudüs'e gelmek için her şeye katlandınız.
Благодаря тому, что я вынесу многие осознают, что Демоны реальны.
Benim yaşadıklarım sayesinde insanlar iblislerin gerçek olduğunu öğrenecek.
Что значит, Рейган не был переизбран на второй срок, благодаря тому покушению.
Hem de bununla! Baksana. Köpeğinle fahişe banyosu yapıyorum.
- Да, благодаря тому кораблю.
- Evet, o gemiye şükür.
Благодаря тому, что они почти убили меня, я смогла завоевать их доверие, и тогда я поняла, что должна использовать этот шанс.
Güvenlerini kazanmam için az kalsın öldürüyorlardı, ama bu noktada risk almam gerektiğini düşündüm.
Думаю, секрет в том, что мы чувствуем ритм друг друга. Наверное, благодаря тому, что мы не раз занимались сексом.
Muhtemelen önceden yattığımız içindir.
Что значит, Рейган не был переизбран на второй срок, благодаря тому покушению.
Oyleyse Reagan hic suikast girisiminden kurtarilmamis oldu.
Сила необходимая для подъема уменьшается благодаря тому что синус угла равен 30 градусом, и поэтому силу надо приложить вдвое меньшую
Kaldırmak için gerekli kuvvet merdiven açısının sinüsünden dolayı azaldı. 30 derece dersek, yani, yaklaşık yarısı.
И лишь благодаря тому, как я безупречно сыграл скорбящего брата, это стало возможным.
Ve benim olayı bağlayan kusursuz, kederli erkek kardeşi performansımın yardımıyla.
Благодаря тому, что заключенные смогли затянуть процесс производства доллара, выпуск этой валюты не получил такого размаха.
Tutukluların geciktirme taktiği sayesinde doların çok küçük bir miktarı basılabildi.
Джордан, пока ты нежилась в постельке последние два месяца, я служил мамой-папой-дворецким-кормильцем и благодаря тому, что наш сын прямо-таки ест центы и твоей глупой боязни, что они никогда не забывают прошлое не смотря на его систему... ка-ка-сита.
Jordan, son iki ayda sen yatak istirahati yaparken, ben, anne, baba, uşak, eve ekmek getiren ve oğlumuzun bozuk para açlığı ve senin onları sindiremeyeceğine dair anlamsız korkun yüzünden, kaka eleyici oldum.
Благодаря тому, что был ужасным и не заслуживающим доверия сотрудником, вот как!
Rezil ve güvenilmez bir çalışan olmam yüzünden buldum.
Компании держат фермеров под башмаком благодаря тому что фермеры увязли в долгах.
Şirketler çiftçileri borçlandırarak boyunduruk altına alıyorlar..
Вы свергли Кванхэ и подчинили себе правительство - и всё благодаря тому, что за вашей спиной стоял минский престол.
Gwang Hee'yi yendiniz ve onun hükümetini başarılı bir şekilde devirdiniz. Ming İmparatorluğu'nun sana olan desteği sayesinde, Majesteleri.
"Госбезопасность существует благодаря тому, что люди вступаются за неё. Такие люди, как Херольд и я всегда найдут выход."
"Devlet koruması, kendisi için çalışanlar sayesinde varoluyor Herold ve benim gibileri her zaman bir çözüm bulur."
И именно благодаря тому, что они прошли через это, им удалось сделать то, что они сделали.
Geçtiler çünkü bunu yapabilecek kapasitedeydiler.
Благодаря тому, что ты вычудила на вечеринке, всё стало проще.
Geçen günkü davranışların sayesinde işler kolaylaştı.
Он стал астронавтом только благодаря тому, что его отец был сенатором который спонсировал НАСА.
Babası, NASA'ya fon ayıran bir senatör olduğu için astronot olmuş.
И в связи с этим я чувствовал, что благодаря тому, что у меня есть девушка, я в порядке.
Ve ben bir kız arkadaşım varmış gibi hissettiğimde o zaman mutluydum.
Над этой компанией сейчас ржёт весь город, в особенности благодаря тому агенту, который дрочил сутки напролёт.
O sürekli mastürbasyon yapan adam yüzünden şehrin soytarısı oldular. Evet.
Благодаря тому, что мы узнали из образца твоей крови, похоже мы взломали код.
Biliyorsun, senin kan örneğinden öğrendiklerimiz sayesinde görünüşe göre bu işi çözdük.
Я обрел свой дом благодаря тому, что вы мне рассказали, как мой отец помог его купить.
Davranışların çok kötü! Bütün paranı nasıl elbise almak için harcarsın? Ailem size benzeyecek diye korkuyorum.
Все изменилось, благодаря тому, что ты сделал.
Yaptıkların her şeyi değiştirdi.
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
- Umurumda değil. Büyümekte olan otçul türler, çoğunlukla... Lysine açısından zengin olan agama ve soya fasulyelerini yiyorlar.
В том числе, благодаря Твоим снимкам. И тому, что случилось с той девушкой. Повторяю - Ты мне ничего не должна!
Fotoğraflar için teşekkürler söylediğim gibi bana borcunuz yok
Благодаря нашему общему другу, и кое-что подсказывает мне, что он имеет какое-то отношение к тому, почему ты сейчас стоишь в очереди.
Senin ve benim arkadaşım sağ olsun. İçimden bir ses onun yüzünden bu sırada beklediğini söylüyor.
Сегодня, благодаря тебе, тому, чему я научился от тебя... я выбирал всё по-другому, и это целиком изменило мою жизнь.
Bugün, senden öğrendiklerimden dolayı... her yaptığım seçim farklıydı ve hayatım tamamen değişti.
Он не платил квартплаты, благодаря своему субарендному изобретению, к тому же водил адскую машину.
İcat etmiş olduğu tekrar kiralama sayesinde, kira ödemeden yaşamasından değil, aynı zamanda harika bir araba kullandığından.
Благодаря вашему опыту и тому, что вы защищали капитана Престона, вы заработали репутацию беспристрастного человека.
Yaptığının karşılığı ne olursa olsun, Yüzbaşı Preston'u savunman sana tarafsız oluşun hususunda bir ün kazandırdı.
- Твой новый друг как раз объяснял нам что взломал базу автодорожного департамента и нашел где ты живешь благодаря парковочным талонам и тому подобному.
Yeni arkdaşın bana motorlu taşıtlar idaresini... nasıl hacklediğini ve nasıl evini bulduğunu anlatıyordu. Park cezalarına teşekkür edelim.
Я хотела сказать тебе это, потому что, благодаря твоей помощи и тому, как ты относилась к Джейку, мы сегодня арестовали убийцу. - Правда? - Правда.
Sana şunu söylemek istiyorum senin yardımın sayesinde ve Jake'le ilgilenme yöntemin sayesinde bugün katili yakaladık.
Я столкнулся с удивительным и очень ощутимым символом этих перемен, и по-истине удивительным ключом к тому, почему так случилось, благодаря профессору Анжеле Нуово из Университета Удине.
Udine Üniversitesinden Profesör Angela Nuovo sayesinde ben, bu değişimin hayrette bırakan ve çok somut bir sembolü ve bu değisimin neden gerçekleştigine dair gerçekten de şaşırtıcı bir ipucu ile karşılaştım.
Только благодаря тому, что доктор Ли Чо Ин был в отделении скорой помощи, мы спасли пациенту жизнь.
Dr. Lee Cho In'in acil merkezde olması sayesinde o hastanın hayatını kurtarabildik.
тому 553
тому же 39
тому глаз вон 20
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
тому же 39
тому глаз вон 20
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83