English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / В каком она состоянии

В каком она состоянии traducir turco

39 traducción paralela
Посмотрите, в каком она состоянии!
Şunun hâline bakın!
- В каком она состоянии?
- Durumu nedir?
- В каком она состоянии?
Durumu ne?
Когда я увидел, в каком она состоянии, я подумал...
Bilmiyorum, kendini ne kadar kötü hissettiğini görünce..
- В каком она состоянии?
- Ne durumdaymış?
- В каком она состоянии?
Durumu ne kadar kötü?
Ты же видел, в каком она состоянии.
İçinde bulunduğu durumu gördün.
Ты посмотри, в каком она состоянии.
Ve şunun dikişlerine bir bak.
Я имею в виду то, в каком она состоянии.
Yani onu sen de gördün.
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Kimliğinizi görene kadar geri çekilmenizi rica edeceğim. Sen de beni dinle lan! Kız kardeşim vuruldu ve durumunun nasıl olduğunu kimse söylemedi.
Посмотри, в каком она состоянии.
İçine düştüğü duruma bak.
Что ж, могу я спросить в каком она состоянии?
Ne durumda olduğunu sorabilir miyim acaba?
В каком она состоянии?
Ne durumda?
- И в каком она состоянии будет, если очнется?
Yaşamaya devam edebilecek mi?
Ну, мэм, я не могу укрепить вашу систему безопасности пока сам сперва не определюсь в каком она состоянии.
Hanımefendi, güvenlik seviyenizi değerlendirmeden... -... güvenlik seviyenizi arttıramam.
- Посмотрите, в каком она состоянии. Полностью раздавлена.
Aile ortamına bir baksana, stresten başka şeylere yönelmiş.
В каком она состоянии?
Onun durumu nasıl?
Ну, зависит от того, в каком она состоянии.
Durumuna göre değişiyor.
- В каком она состоянии?
- Şuanda hangi şekilde?
Мне только надо набраться мужества и посмотреть в каком она состоянии.
En kısa zamanda halledeceğim, bakalım içerisi ne durumda.
В каком она состоянии?
Bu nasıl görünüyor?
В каком она состоянии?
- Durumu nasıl?
Учитывая то, в каком она состоянии, что угодно может ее разозлить.
Şu andaki durumunda, onu her şey tetikleyebilir.
Она сказала, в каком состоянии она застала меня в тот вечер?
O gece beni ne halde bulduğunu da anlattı mı?
Ты видела, в каком состоянии она была?
Bizi buraya oturttuğunda böyle olacağını anlamış mıydın?
В каком она состоянии?
Ona neyin saldırdığını biliyorlar mı?
В каком она была состоянии?
Durumu nasıldı?
В каком состоянии она была?
Hâli nasıldı?
Ты видишь, в каком она плохом состоянии.
Kötü durumda olduğunu görüyorsun.
Вы знали, в каком она была состоянии, и игнорировали это.
Çektiği acıyı biliyor ve görmezden geliyordunuz.
В каком она была состоянии?
Kız nasıldı?
Когда вы ее вернете, я хочу чтобы она была в таком же состоянии, в каком вы ее получили.
Umarım bana geri verdiğinizde benden aldığınız şekilde geri alırım.
Когда ты уходил..... в каком она была состоянии?
Onu son görüşünde durumu ne kadar kötüydü?
В каком она была состоянии?
Ruh hali nasıldı?
В каком состоянии она должна была быть, чтобы решить, что лучше будет, если они все умрут?
Nasıl bir ruh haliyle hep birlikte ölmelerinin daha iyi olacağını düşünmüştür acaba?
Если это не она забрала машину, мы найдем её здесь в каком-нибудь состоянии.
Eğer aracı o almadıysa, onu ölü ya da diri burada buluruz.
Она увидела Дэрила здесь, в каком он состоянии. Вот и отпустила.
Daryl'ın orada içinde bulunduğu durumu görüp gitmesine izin vermiştir.
В каком она состоянии!
Ne kadar hassas olduğunu, ne durumda olduğunu bilmiyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]