English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / В какие

В какие traducir turco

3,184 traducción paralela
Кому и в какие дела?
Kim burnunu neden çekemedi?
Итак, если ты вляпаешься в какие-нибудь проблемы, позвони, хорошо?
Eğer bir sorun ile karşılaşırsan ara olur mu?
В какие-то дни вообще воздерживался, тем более это всего 1 % - ный раствор.
Bazen hiç almadım, sadece % 1'lik çözelti aldım.
В какие-то дни вообще воздерживался.
Bazen hiç almadım.
Ах! В какие больные игры ты играешь?
Benim ne cins bir oyun oynuyorsun?
Он рассказывал мне, в какие места он летал, и какие места хотел мне показать.
Bana uçtuğu uçaklardan bahsediyor. Bana göstermek istediğiyi bütün yerleri.
Хочешь сказать, что ты не веришь в какие либо сверхъестественные явления?
Herhangi bir doğaüstü olaya inanmaz mısın?
Узнайте их среднее время жизни и выясните где и какие камеры были установлены в этом временном промежутке и в пределах этого радиуса.
Ortalama hizmet sürelerini öğrenin ve sonra bu zaman çerçevesi ve bu yarıçap içindeki bütün birimleri detaylarına kadar araştırın.
Я возвращаюсь в милый городок, где только я решаю, какие новости показывать.
Haberin ne olduğuna karar verdiğim küçük güzel şehrime geri dönüyorum.
Я не знаю, какие ужасы ты испытал в Бойсе, но не нужно из-за них убивать всех, кого любишь.
Boise'de nasıl kötülükler gördüğünü bilmiyorum, ama sevdiğin herkesi patlatmaya değmez.
Какие доказательства что он в Лондоне?
- Londra'da olduğuna dair ne kanıtın var?
Когда я только начал работать в департаменте юстиции, я был в ответе за то, какие дела попадают на стол к моему начальнику.
Adalet Bakanlığı'nda ilk işe başladığımda, amirim için dava dosyalarını seçiyordum.
Дело в том, что я хотела, чтобы все знали, какие цветы я заказала.
Demek istediğim, ne tür çiçek sipariş ettiğimi bilmek istersiniz diye düşündüm.
Я вышел, чтобы отнести кое какие бумаги в офисе мамы Спенсер.
Birkaç evrağı bırakmak için Spencer'ın annesinin ofisine gelmiştim.
Три недели назад, какие то детишки вломились в мой дом посреди ночи
Üç hafta önce gecenin bir yarısı evime bazı çocuklar girdi.
В ночь стрельбы вы принимали какие то таблетки?
Kızı vurduğun gece, o haplardan hiç almış mıydın?
Не знаю, какие сейчас порядки в прокуратуре, но если бы я так поднапакастил тому, кто со мной в одной лодке, мне бы пришел конец. Который для тебя только что наступил.
Savcılıkta nasıldı bilmiyorum ama yanımdaki birine senin yaptığını yapsaydım işim biterdi, şimdi senin bittiği gibi.
Какие планы у губернатора в отношении Ирана?
Valinin iran'la ilgili plani nedir?
Какие планы у губернатора если в Египте будет новое исламистское правительство?
Misir'da kurulmasi muhtemel yeni islami hükümetle vali nasil çalisacak?
Но если возникнут какие-то проблемы, зовите доктора МакФи, он в библиотеке.
Ama rahatsızlığın olursa Doktor McFee'ye uğrayabilirsin kütüphanede kendisi.
В посольствах же всегда творятся какие-нибудь шпионские игры?
Bütün bu yerler, bu görevler, her biri casuslarla ve ajanlarla dolu, değil mi?
Я нашла какие-то ключи в кармане.
Cebimde birkaç tane anahtar buldum.
Я не хочу чтобы они услышали- - что я умер в лесах в Сибири. пытаясь выиграть какие-то деньги здесь.
Çünkü biraz para kazanmaya çalışıtığım için Sibirya'da bir ormanda öldüğümü duymalarını istemiyorum.
Капитан, я позвоню родителям Кейтлин, узнать, навещали ли её в Лос-Анджелесе какие-нибудь друзья.
Başkomiser, Caitlin'in ailesini arayıp kızın Los Angeles'ta görüştüğü bir arkadaşı olup olmadığını soracağım.
Какие настроения в верхушке МВД?
İç İşleri'nin üst düzey yetkilileri ne alemde?
Какие-то проблемы в раю, полковник?
Cennette küçük bir sorun mu var Albay?
Просил ли вас мистер Дарби решить какие-то проблемы, касающиеся трубопровода, который Хессингтон Ойл построили в Африке?
Bay Darby Hessington Petrol için E.I.R.'daki boru hattındaki sorunları çözmenizi sizden istedi mi?
Она заключила сделку с Элайджей, когда он был в плену, вас обманули, позволяя ей оставаться на месте в обмен на какие-то заклинания из гримуара их матери.
Elijah tutsakken onunla bir anlaşma yapmışlar. Orada kalabilmek için senin gözünü boyadı. Karşılığında da annemizin büyü kitabından birkaç büyü öğrendi.
Да, я взял поездку в Форт-Лодердейл, проверить кое-какие зацепки.
Evet, Fort Lauderdale'a geldim, bir iz peşindeyim.
Мне кажется... Простите, но мне кажется, что вы думаете, будто здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд, и видите какие-то непонятные глубины, в которые надо нырять, чтобы разобраться.
- Benim hissettiğim, bunu söylemem lazım, ince bir ayrıntı olduğunu, keşfedilmesi gereken katmanlar olduğunu düşünüyorsun.
Забавно, какие странные вещи люди вдруг пытаются контролировать, когда им кажется, что в их жизни не хватает контроля.
Kontrolü kaybettiklerini düşünen insanların kontrol etmeye çalıştıkları şeyler komik.
Дай знать, какие еще рекомендации на твое место, когда я займу кресло Уилла в Нью-Йорке.
Ben New York'ta Will'in yerini aldığımda şimdiki işin için önereceğin birisi varsa söyle.
Закрыть какие-то двери.. что бы чувствовать себя в безопасности..
Ben de kendimi bu işlere kapattım.
Свеженарисованные таблички, самые лучшие, какие только можно сделать в походных условиях.
Yanımda sadece seyahat boyu tüy kalemim olduğu için naçizane Chancery fontuyla yazdığım 200 masa kartı.
Ты заметил какие-либо проблемы с электричеством сегодня вечером в баре?
Barda bugün hiç tuhaf elektrik sorunları oldu mu?
У тебя есть какие-нибудь фотографии в бумажнике?
Cüzdanında vesikalığın var mı hiç?
Поскольку правда не выявляется в этой части журналистики основанных на ложных свидетельствах какие они есть. с ними все было по-другому.
Zira, basının bu dalında ya da kim olduklarını kimsenin inkar etmeyeceği cesur insanların yalancı şahitliklerine dayanan adli işlemlerde gerçek ortaya çıkmaz. Kaybetmek ne kadar kolaydı, ilkokuldan dört arkadaşı hatırlıyorum, onlarla her gün farklıydı.
За исключением любого расследования прокуратуры относительно того, получала ли я какие-либо поблажки потому что отношения, это единственно что должно быть в кровати как только предварительное голосование завершиться
İlişkiden dolayı, bana taviz verildiğini araştırmak üzere olacak savcı soruşturmasının dışında, bütün olay seçimlerin bitiminden önce, hasır altına atılacaktır.
Тогда он отказывается отвечать на какие-либо вопросы. в данный момент.
Bu süre içinde sorduğunuz her soruyu cevaplamak istemez.
Итак, я одел бронежилет, чтобы ворваться во враждебное окружение, где какие-то сумасшедшие вероятно попытаются в меня стрелять, так?
Düşman hattına saldırmak için kurşun geçirmez yelek giyiyorum çünkü zırdeli adamlar muhtemelen bana ateş edecekler değil mi? - Muhtemelen.
Если в контейнере инфекция, передающаяся воздушнокапельным путём, то приземлись самолёт, например, в амстердамском аэропорту, зараза распространится по всей Европе за какие-то сутки.
Eğer konteynerde havayolu enfeksiyonu varsa ve uçak Amsterdam Schiphol havaalanına inerse 24 saat içinde hastalık bütün Avrupa'ya yayılmış olur.
Какие-нибудь свидания в последнее время?
Son zamanlarda büyük bir randevun oldu mu?
Помнишь, какие штуки мы откалывали в амфитеатре после наступления темноты?
Hava kararmadan önce amfi-tiyatroda yaptığımız yaramazlıkları hatırlıyor musun?
Я не властна над тем, какие сведения просачиваются в прессу, и как она их преподносит.
Basının ne öğrendiği ve nasıl kullandığı üzerinde hiçbir kontrolüm yok.
Также вы увидите 30-минутный клип со скрытой камеры Вуда из которого узнаете какие приключения нас ждали в круизе по Средиземью.
Ayrıca Wood'un çok özel yarım saatlik Web Cam şovu da yer almakta ki bu şov Cruise4Bears sponsorluğunda yaptığımız Akdeniz turunu konu alıyor.
Скоро приедет МакЛеод, даст какие-то последние инструкции, и... хотелось бы думать, что я поведу себя достойно в этот раз, но сейчас, я не очень-то в этом уверен.
McLeod her şeyin üstünden geçmek için buraya gelecek son gönderimlerin üstünden geçecek ve... Bununla ilgilenmeyi düşünüyordum ama şimdi pek de emin değilim. - Biz hallederiz.
Если у вас возникнут вопросы или проблемы или какие-то трудности, не стесняйтесь, звоните мне, или в мой офис.
Şimdi, herhangi bir problem veya sorununuz varsa beni veya ofisimi aramaktan lütfen çekinmeyin.
В "Восстании Шторма" какие были последние слова Пьера Дюбуа?
"Storm Rising" kitabında Pierre Dubois'nin son sözü nedir?
В любом случае я... пока мы не удостоверимся, что аппарат работает как положено, я не знаю, можем ли мы полагаться на результаты теста.. А что, какие-то проблемы?
Her neyse, doğru işlediğini öğrenene kadar test sonuçlarına güvenmemiz doğru olmaz.
Из того, что я вижу, если и есть ошибка, то она в твою пользу, однако, были ли в последнее время какие-то изменения в твоей диете или образе жизни?
Görünüşe göre, bir sorun varsa işine yarıyor. Son zamanlarda diyetinde ya da yaşam tarzında bir değişim oldu mu?
- Я пытаюсь вспомнить, ел ли я какие-либо грибы в "Вороне и Розе".
- Raven Rose'da mantar yedim mi diye hatırlamaya çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]