English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Весело же

Весело же traducir turco

214 traducción paralela
- Ну и весело же будет, Нат.
- Eğlenceli bir gece olacak, Nat.
Смотрите... весело же!
Bakın... eğlence!
Весело же.
Komik!
Почему, это же так весело.
Evet, çok eğlencelidir.
Он собирает тех же людей, так что, должно быть весело.
Çılgın bir parti olacak.
- Почему же тебе не было весело?
- Neden eğlenmedin?
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
Evet. Ama yeni bedenimde daha çok geçirmeyi umuyorum.
Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Yakışıklısınız sizinle birlikte olmak çok eğlenceli iyi bir seyahat arkadaşısınız, duyarlısınız, şefkatlisiniz.
Я же говорю, весело быть неженатым.
Bekarlık güzeldi.
К тому же, это было весело.
Üstelik eğlenceli oluyordu.
Но это же весело, так? Да, там всегда есть кот.
Evet, her zaman bir küçük kedi vardır.
Давайте парни, в раковине же весело.
Hadi beyler, lavabo sefasına gel!
Нам же весело.
Eğleniyoruz işte.
Нет, это же весело!
Çok eğleniyoruz.
Но это же не мешает тебе весело проводить время.
Bu sizin iyi vakit geçirmeyişinize bir neden değil
И тогда мы будем праздновать свадьбу так же весело, как и сейчас.
ve hepimiz sabaha kadar bunu kutlayacağız, burda... şimdi olabildiğimizce mutlu.
В действительности, это было даже весело. Интересно чего же ждать от тебя здесь
Burada yapacaklarını görmek için sabırsızlanıyorum.
Правда? Нам же весело, так ведь?
Eğleniyoruz değil mi?
- Я же говорила, что тебе будет весело.
- Sana eğleneceğini söylemiştim.
Нам же и так весело.
Biliyorum, eğleniyoruz.
Да, мы точно так же пообщались сегодня днём и не было даже близко так же весело.
- Evet. Bu öğleden sonra da birlikteydik ama hiç eğlenceli değildi.
Это же весело.
Eğlenmen gerekir.
Это же весело.
- Ne? Çok komik.
Ну же, Чарли, это будет весело.
Yapma, Charlie. Eğleniriz.
Это же весело.
Haydi! Eğlenceli olacak.
- Это же весело!
- Eğlence budur.
- Ну же! Будет весело!
Hadi, çok eğlenceli olacak.
- Если будет так же весело, то я "за".
- Öyle zevkli olacaksa elbette.
Я знаю, но это же так весело – разрушать его жизнь.
Biliyorum ama onun hayatını mahvetmek daha eğlenceli.
Это же весело! - У меня дела.
Bir yere gitmem Iazım.
Я же говорила, что будет весело.
EğIeneceğimizi söyIemiştim.
О, как же это весело.
İşte bu çok eğlenceli.
Я рад, что тебе весело, Самоха, продолжай в том же духе.
Samucha, eğleniyorsun, Devam et.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
Biyoloji finalleri olmadan ne kadar zevkli olur bilmiyorum ama tabi.
Нам же весело, верно?
Eğleniyoruz, değil mi?
Да ну, было же весело!
Söyle dedim!
Это же так весело.
Çok eğlenceli.
Почти так же весело, как вечеринка в нижнем белье.
En az İç Çamaşırı Partisi kadar eğlenceli olacak.
Оставайся такой же веселой.
Sadece mutlu kal. İyi geceler.
Там же весело. Иди.
Olmalı, gitmelisin.
Давай же. Это весело.
Hadi, su harika!
Это же так весело!
Çok eğleneceğiz!
Как же весело.
Çok eğlenceli.
Я же тебе говорил! Ох, ёлки-моталки. Согласись, это было весело!
Tanrım, komik olduğunu itiraf etmelisin!
Карусель - это все же весело.
Eğlenceli görünüyor.
До чего же весело!
Süper eğlenceli!
Вам же было весело.
Eğlenmene bak.
Я же говорила, что будет весело.
Sana eğlenceli olacağını söylemiştim.
Ќочевать в монгольской палатке в Seyoisfjorour - это было нелегко, но в то же врем € очень весело!
Seyoisfjörour'da bir moğol çadırında uyuduk. Çok garipti gerçekten, ama eğlenceliydi de.
До чего же весело... Да?
{ \ cH4411FF } Ne kadar da büyüleyici... { \ cH4411FF } Ha?
как же нам было весело.
Çok eğleniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]