English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Возьмите себя в руки

Возьмите себя в руки traducir turco

64 traducción paralela
Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки.
Yapmayın, Yüzbaşı Butler. Kendinizde değilsiniz.
Возьмите себя в руки, Анна. Я не хочу жить!
İstemiyorum.
Возьмите себя в руки.
Kendine gel.
Возьмите себя в руки.
Topla kendini.
Возьмите себя в руки и не говорите глупостей.
Kendinize hakim olun. Kafanızı karıştırmayın.
Возьмите себя в руки, Вест!
- Kendine gel artık West! - Böyle olmaz Çavuş.
Возьмите себя в руки.
Kendini toparla.
- Возьмите себя в руки.
- Kafanı kullan.
Возьмите себя в руки, Даг, и опустите пистолет!
Artık kendini toparla, Doug, ve indir şu silahı!
Возьмите себя в руки!
Kendine gel!
Возьмите себя в руки.
Hadi, General. Yapabileceğimizi gösterelim.
Возьмите себя в руки.
Kendinize hakim olun.
Возьмите себя в руки, мисс Рассел.
Bak, endişelenme.
Возьмите себя в руки!
Sakin olun.
- Возьмите себя в руки, Моэсгор.
- Kendini toparla.
Немедленно возьмите себя в руки!
Kendini topla, Teğmen! Şimdi!
Я понимаю. Успокойтесь. Возьмите себя в руки, м-р Мэки.
Sakinleşin ve iyi biri olun... olur mu Bay Mackey?
Возьмите себя в руки, вы двое!
Birbirinizi sakın bırakmayın!
Возьмите себя в руки.
Herkesi dışarı çıkarmalıyız.
Возьмите себя в руки! Прекратите!
Hemen durun!
Но я люблю Мари - Наши чувства прав... - Возьмите себя в руки, сын мой
Beni mest eden alkolden daha güçlü
Возьмите себя в руки!
Kendinize gelin!
Возьмите себя в руки.
Kontrol altında.
Вы, оба... Ну успокойтесь же и возьмите себя в руки.
İkiniz de insansınız... kendinize bu kadar yüklenmeyin, tamam mı?
Стюарт, пожалуйста, возьмите себя в руки и уходите!
Stuart kendine bir yetki vermeni ve gitmeni istiyorum senden.
- Возьмите себя в руки, мистер Ламб.
- Hey, haydi, Bay Lamb.
Все и повсюду, возьмите себя в руки и подготовьтесь к самому шокирующему событию в истории человечества...
Tüm insanlar, insanlık tarihinin en şok edici gelişmesi karşısında sıkı tutunun.
- Эд, возьмите себя в руки!
- Al, sakin olmalısın!
Так что все возьмите себя в руки.
Sessiz olun.
Возьмите себя в руки!
Kendini toparla!
Возьмите себя в руки, юноша.
Derhal kendine gel delikanlı.
Так что возьмите себя в руки.
Hemen kendine gel
Джентльмены, эй, возьмите себя в руки.
Baylar, dikkatinizi buraya verin Iütfen.
Возьмите себя в руки, рядовой!
Kendine gel, asker.
Возьмите себя в руки...
Kendini kontrol et mağrur evladım.
Возьмите себя в руки, ребята.
Kendine hâkim ol, oğlum.
Возьмите себя в руки!
Zaten ağrımasa hastanede işiniz ne?
Возьмите себя в руки, мсье Монье.
İyi misiniz efendim?
Вы оба, возьмите себя в руки.
Kendinize gelin, ikiniz de.
Народ, возьмите себя в руки, и ищите Скуби.
Çocuklar! Kendinize gelin ve Scooby'i aramaya başlayın.
Вот что, не знаю, что происходит, да мне и дела нет, но вы оба стоите над открытым телом, поэтому возьмите себя в руки и разберитесь друг с другом.
Neler oluyor bilmiyorum ve normalde umurumda da olmaz. Ama ikinizin de elleri, benim ameliyatımda, birinin içinde. Aranızdakileri halletseniz iyi olur.
Возьмите себя в руки мсье!
Kendinize gelin beyefendi.
- Возьмите себя в руки, детектив.
- Kendine gel, dedektif.
Заклинатели веса, возьмите себя в руки.
Kilo Gönüllüleri, kilo almayı bırakın.
Девушка, а ну возьмите себя в руки, иначе не сдадите экзамены!
Hayır. Küçük hanım, kendini toparlasan iyi edersin. Yoksa mezun olamayacaksın.
Ну, возьмите себя в руки, потому что сейчас мне нужно поговорить с Дэндрой Сандерленд.
Kendinizi hazırlayın çünkü şimdi de Deandra Sunderland'la konuşmam gerekiyor.
Успокойтесь, Возьмите себя в руки.
Kendinize hakim olun.
Возьмите себя в руки.
Lütfen kendinize gelin.
Возьмите себя в руки. Вы не поможете Анне, если будете так раскисать.
Kendinizi toplayın yoksa Anna'ya bir faydanız dokunmaz.
Да возьмите же Вы себя в руки!
Kendinize gelin millet!
Так что возьмите уже себя в руки.
O yüzden aş bunları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]