English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Возьмем его

Возьмем его traducir turco

505 traducción paralela
Возьмем его сейчас или в антракте?
Onu şimdi mi yakalayalım yoksa araya kadar bekleyelim mi?
Ладно, для таких олухов как ты : возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом.
Tamam, senin gibi bir budalaya açıklayayım... tüm malları alıp doğru kuzeye gideceğiz ve ihtiyarı bırakacağız.
- Возьмем его
Bunu içeri alıyoruz.
- Помолчи. Возьмем его описание в участке.
Bill, telefon et ve tarifi kontrol et.
Возьмем его с собой.
Onu yanına al.
Что ж, завтра мы возьмем его на глубоководную рыбалку.
O zaman biz de yarın balık tutmaya götürürüz onu.
Возьмем его с собой?
Yanımızda mı götüreceğiz?
Крейтер знает существо. Если возьмем его живым... Отставить, лейтенант.
Eğer Crater'ı canlı yakalayabilirsek- -
Возьмем его с собой, мистер Спок.
Yanımıza alalım. Haklı.
Значит, мы возьмем его с собой.
O zaman onu yanımızda götüreceğiz.
Мы возьмем его из вашей крови.
Bunu kanın sağlayacak.
Давай возьмем его.
Onu istiyorum baba.
Мы возьмем его.
O zaman siyah bir çocuk alırız.
Мы возьмем его.
Biz onu alırız.
- Это кабан? - Возьмем его!
- Domuz mu?
Если это он, мы возьмем его.
Eğer öyleyse onu yakalayacağız.
Давай возьмем его в прокат.
Neden sadece film kiralamıyoruz?
Давай возьмем его.
Gidip onu benzetelim.
Давай возьмем его!
Haydi yakalayalım onu!
Возьмем его?
onu da alalım mı?
Если мы возьмем его живьем, мы покажем его на Бродвее.
Onu canlı yakayalabilirsek, Broadway'de sergileyebiliriz.
МЫ отошлем Тинтина обратно к самолету, а сами возьмем его еду с собой.
Tenten'i alalım. Onu uçağa geri yollayıp, fazla erzağını alalım.
Ребята, а может, возьмем его с собой? Он хороший парень.
Keşke görmene izin verselerdi.
Скажите, мы в любом случае возьмём его.
Eninde sonunda onu yakalayacağımızı söyleyin.
В русской зоне мы его не возьмем.
- Onu Rus bölgesinde yakalayamayız.
- Мы возьмём его в субботу, в полдень.
- Cumartesi öğleyin onu soyarız.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Eğer orası ele geçirilebilir bir yerse... Ant Tepesini alacağız.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Ant Tepesini alabilirsek, ya da aldığımızda diyelim... destek gelmeden ne kadar süre savunmamız gerekecek?
Мы не можем дальше вести расследование без ордера. - Так давайте его возьмем.
Bir akrabasının izni olmadan daha fazla araştıramayız.
Возьмем его, м-р Сулу.
Bay Sulu onu vuralım.
- Но у вас нужный нам райталин. Если придется, мы возьмем его сами.
Gerekirse alırız.
Возьмем, поставим сваи и поднимем самолет, когда будет высоко, мы подложим доски и покатим его по поверхности.
Uçağın alt kısmına hava basınçlı krikoları koyalım ve kaldıralım. Yeterli yüksekliğe ulaştığı anda, kalas koyalım ve kardan çıkaralım.
И пусть себе. А мы его возьмем напрямки.
Bizse dosdoğru ortasından geçeceğiz.
Если мы возьмем этого человека и отнесем его шерифу, то суд точно будет.
Bu adamı alıp şerife götürürsek bir mahkeme olur, tamam mı?
Возьмем его?
Tabii adamım, al onu.
Возьмем отрезок и переместим его перпендикулярно самому себе на расстояние, равное его длине.
bir çizgiyi alıp doğru açılarda kendisinden eşit uzaklığa kopyalayın.
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Şimdi bu üçboyutlu küpü alıp dördüncü fiziksel boyuta taşıyalım :
Мы его возьмем.
Onu yakalayacağız.
Мы его возьмем. У него нет патронов.
Onu yakalayacağız, kurşunu da kalmadı.
С рассветом я пошлю туда всех своих людей, и мы его возьмем.
Yarın sabah bütün adamları dağa göndereceğim. Onu kendi usulümle yakalayacağım.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
"Gitmemizi beklemiyorsunuz ya." dedim.
Мы возьмём его, отпустите.
Yakaladık.
И мы возьмём его.
Ve gerekeni yapacağız.
Возьмём его за убийство, а не за похищение.
Onu cinayetten tutuklayacağız.
Говорю вам мы его возьмем.
Bence benzetelim.
Мы возьмём его.
Hemen yakalayalım.
Избил моих людей, сбежал, но мы его возьмём.
Adamlarımı dövdü ve lunaparka doğru gitti. Onu yakalarız.
Так я сказала отцу что мы его возьмем к себе.
Babama, onu yanımıza almayı teklif ettim.
Но где мы его возьмем?
Nereden bulacağız?
Веришь, нет? Эй, мы возьмём его с собой.
Biliyorsun, onu da yanımızda götüreceğiz.
Давайте возьмём его на руки.
Onu böyle alacağız. Siz sandalyeyi alın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]