English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот ты

Вот ты traducir turco

15,610 traducción paralela
Например, мы оба знаем Сэндса, только вот ты с ним заодно...
Sands'i nasıl ikimizin de tanıdığı gibi. Ama sen onunla rekabet halindesin. NZT salgını.
Вот ты где.
Seni arıyordum.
И вот ты.
Ve şimdi buradasın.
Только вот ты такая, постоянно.
Sürekli huysuz olman dışında haklısın.
Вот ты где.
İşte buradasın.
Вот ты где. Я тебя обыскался.
İşte buradasın, her yerde seni arıyordum.
Вот ты где.
İşte burdasın.
- Ага, только вот ты лишь берешь!
- Evet, senin hep alman dışında.
Вот ты где.
- İşte buradasın.
Вот ты всегда приходишь только когда тебе что-то нужно.
Seni sadece bir şey lazım olduğunda mı göreceğim?
Вот ты где.
Geldin demek!
Вот ты где!
- İşte buradasın!
Хотя, ты вот, вроде, в порядке.
Sen epey iyi kaldırıyorsun ama.
Только вот на той неделе ты был очень романтичен по отношению ко мне.
Daha geçen hafta, bana karşı çok romantiktin.
Вот мой мальчик. Я так рада, что ты очнулся?
Benim canım oğlum, uyandığına çok sevindim.
Ты ужасный лжец, малыш. Но у меня три дома, один из них очень милый, так что вот.
Berbat bir yalancısın evlat ama üç tane evim var ve birisi gerçekten çok güzel.
Вот поэтому ты пришла.
Bu yüzden buradasın.
Вот как ты это делаешь.
İşte böyle yapıIır.
И вот почему ты делала все, что в твоих силах чтобы помириться с Келли, когда все, что вам нужно было сделать, это сесть с ней, дать ей простое, искреннее извинения.
İşte bu yüzden tüm enerjini Kelly'le barışmaya verdin. Yapman gereken tek şey onunla oturup dürüstçe bir özür dilemek.
О, так вот почему ты бежишь. Потому что испугался.
Yani bu yüzden kaçıyorsun.
Вот только ты не поедешь, у тебя школа, забыла?
Ancak gidemezsin çünkü okulun var, unuttun mu?
Вот так. Теперь ты.
İşte böyle.
Вот, ты просил.
Bunlara ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
вот и ты чему-то научился.
Sanırım az önce eğitildin.
Значит, вот так ты теперь питаешься...
Artık nasıl besleniyorsun?
Вот поэтому ты сможешь выиграть на этот раз.
Bu sefer bu yüzden yeneceksin işte.
Ты никогда в жизни не брал больничный, и Майка только что арестовали, вот я и хочу знать, что происходит.
Hayatında hiç hasta izni almadın, ve Mike tutuklandı, neler olup bittiğini bilmek istiyorum.
Но я вот чего не понимаю : как ты вообще допустила подобное?
Anlayamadığım böyle bir şeyin en başta gerçekleşmesine nasıl izin verdiğin.
Так вот зачем ты ввязываешься?
Bu yüzden mi bunu istiyorsun?
Вот ради чего ты все это затеял.
Tüm olay bunun için.
Вот, что ты сделаешь.
Pekâlâ yapacağımız şu.
А ты вот где, под патронажем нового благодетеля.
Ama şu an burada, başka bir patronun emri altında bulunuyorsun.
Вот, что ты должна была делать!
Yapmanı gereken buydu!
Вот тебе сделка... ты начинаешь говорить, или я это отправлю в русское посольство.
İşte sana anlaşma, ya konuşmaya başlarsın ya da bunu Rus elçiliğine gönderirim.
Петерсон, ты можешь увеличить вот эту?
Patterson, şuna yakınlaştırabilir misin?
Вот я и добрался до тебя, сукин ты сын!
Sonunda seni yakaladım seni orospu çocuğu.
Ты должна отступить и дождаться момента "Вот оно!".
Biraz geri adım atmak gerekiyor, onun için de beklemek. "ah-ha!" İlham sana gelir. Ah-ha!
Вот и ты.
İşte buradasın.
Вот что ты обо мне думаешь?
Benim hakkımda gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты оптимистка. Вот так верить Аль-Файеду.
Bir Al Fayeed'e böyle güvendiğine göre çok iyimser olmalısın.
Вот что ты, Саймон Ашер... один большой предупреждающий знак.
İşte sen busun, Simon Asher büyük bir uyarı işareti.
Так вот кому ты писала весь день.
Bütün gün mesajlaşman bunun içindi.
Вот почему ты смотрела мне в глаза только половину всего времени.
O yüzden günün çoğunda göz teması kuruyordun.
Вот почему ты никогда не разрешала мне давать показания в суде по нашим делам.
Bu yüzden beni hiçbir zaman beni davalarında tanık olarak göstermedin.
Вот он любит всю эту гейскую ерунду, что ты только что перечислила.
Yapmak istediğin tüm eşcinselce şeyleri yapmaya bayılır.
Вот уж сомневаюсь. Ж : Ты сделала все, что могла.
Yapabileceğinin en kötüsünü yaptın.
Вот видишь, то что ты здесь уже не нормально.
Senin buradaki varlığın kesinlikle normale aykırı.
О, вот и ты.
- Geldin demek.
Вот чёрт, ты здесь.
Siktir, buradasın.
Я наконец-то встретилась со своей создательницей, и вот так ты со мной поступаешь?
Sonunda yaratıcımla tanıştım ve yaptığın şey bu mu?
Так вот как ты обращаешься с тем, кто спас твою кожу?
Size o kadar yardım etmiş birine böyle mi davranacaksınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]