Все классно traducir turco
191 traducción paralela
Все классно. Все в порядке.
Çok iyi be.
А мой старик все классно сделал.
Babam gerçekten işini biliyor.
- Нет, все классно.
- Hayır aksine her şey süper!
Все классно.
Hey, çok iyi.
- Все классно.
- Herşey yolunda.
У кого тоже все классно.
O da kendi başına iyi durumda.
Все классно.
Harika iş.
Нет, все классно, но почему вы ходите как лошади?
- Hayır, ama neden atlar gibi yürüyorsunuz?
Посмотри, как мы классно тут все устроили!
Bunu görmelisin, ne kadar büyük!
А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
Güneş pırıl pırıl parlıyordu... her şey güzeldi... falan filan.
Нет, всё нормально. Классно.
Hayir, gayet iyiyim.
а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Hepsi sınıfta öğretilen pislikten kaynaklanıyor.
Ну, вот и все, и мы классно проводим время.
Hepsi bu işte. Biz iyi vakit geçiriyoruz.
Ты всё так классно делаешь.
Her bakımdan birinci sınıf birisin.
Как классно всё получилось!
Öyleydik, değil mi? Çok güzeldi.
Но всё было реально, всё классно.
Ama gerçekten çok hoştu.
Ты всё делаешь классно, Майк. А почему бы тебе не повернуть ключ?
Harikasın Mike.
У меня всё классно.
İşler harika gidiyor.
Папа вчера повел меня в "Тысячу мелочей" и сказал, что я могу выбрать все, что угодно. Классно!
Dün gece babam bana sihirli küre aldı ve istediğim herşeyi yapabileceğimi söyledi.
По-моему, всё получилось классно.
Şey, sanırım herşey iyi gitti.
Как это всё классно!
Çok güzel.
Всё классно сделал. Профессионал.
Herşeyi profesyonelce yaptı.
Я думаю, что все будет классно. Не преувеличивай, Ховард.
Şansını çok zorlama Howard.
Да, началось всё очень классно.
Başlarda çok kibardım.
Ты всё сделал классно.
Kibarca yaptın.
Все парни прошли через это, мужик. Это классно.
Butun erkekler bilir bunu adamim iyi sekstir.
Мы классно все сделали.
Bence iyi iş çıkardık.
Поэтому все мы классно играем в теннис.
Bu yüzden hepimiz çok iyi tenis oyuncularıyız.
Все это классно, конечно... просто...
- Bir daire ayarladılar, psikolog bile ayarladılar.
Все будет классно.
Eskisi gibi mükemmel olacak.
Вот такая у меня команда. Да нет, все прошло классно.
Ve bu sıkı herif benim adamım.
В остальном всё классно.
Umarım her şey yolundadır.
У тебя всё классно получается.
Tamam mı? Çok, çok iyisin.
В колледже все иначе, там классно, там забываешь про школу.
Üniversiteye gittiğinde, komiktir tüm o lise şeyleri yok oluyor.
Все будет классно.
Bu çok harika olacak.
Всё так классно начиналось.
Herşey harika gidiyordu.
Всё пройдёт классно, не бойся.
Düzeleceksin.
Ты должен увидеть все огни и блестки. Это классно.
Çok da böyle ışıklı falan, parlak da bir girişi var.
На нём корзинка, звонок и всё, что надо - он классно выглядит. "
Bir sepeti var, çalan bir zili, Ve güzel gösteren süsleri...
Классно все обернулось.
Bu işe bayıldım.
Все будет классно.
Çok başarılı olacaksın.
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Şu reklamlarda, ellerinde kokteylleriyle harika görünen, kayak yapan, dağa tırmanan adamları gördüğünde, birkaç kas ilacı alırsan sen de onlar gibi olabilirsin sanırsın.
Не волнуйся. Все было классно.
Merak etme, sorun değil.
Как классно смешаться с этой всей неотесанной деревенщиной, да?
Şehir insanlarının arasına karışmak iyi oluyor, değil mi?
ЧАРЛИ Роуз, милая, мы вместе провели одну ночь, и всё было классно, но...
Rose, hayatım,... seninle tek bir gece geçirdik. Her şey çok güzeldi ama..
Всё будет классно.
Her şey yoluna gire- -
Ты все еще классно выглядишь. Просто волшебно.
Tanrı'm, hala harika görünüyorsun.
- И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
- Bundan sonra ilk seferde, bekledikten ve bekledikten sonra -... muhteşem olacak, çünkü sadece benim ve George Michael'ın aşkı değil Tanrı aşkı da olacak.
- Все классно.
- Aranız çok iyi.
Стивен, Я пошла туда и все сделалf классно и я это сделала сама!
Başladım ve mükemmel gitti, ve kendi başıma yaptım!
Надо чтобы всё было классно!
Bu hayatımın en önemli günü. - Her şey yolunda gitmeli, tamam mı?
классно 1439
классно выглядишь 105
классное имя 18
классное место 32
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
классно выглядишь 105
классное имя 18
классное место 32
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19