English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Все молчат

Все молчат traducir turco

66 traducción paralela
Так, все молчат, пока их не спросят!
Artık soru sorulmadan konuşmak yok.
И все молчат, и я молчу.
Ve herkes sessiz, ben de sessizim.
- Ну почему все молчат?
- Kimseden birşey duymadım.
Все молчат.
Kimse konuşmuyor.
Все молчат.
Hatların hepsi gidik.
В трамвае все молчат, только висят и таращатся по сторонам.
Troleybüste kimse konuşmaz, sadece tutunur ve sabit şekilde bakar.
Когда ты дышишь там, то вдыхаешь химию не говоря уже про космические лучи и Западно-Нильский вирус плюс передающаяся по воздуху новая голубиная болезнь, о которой все молчат.
Dışarıdaki kimyasalları soluyorsun ; kozmik ışınları ve ölümcül virüsleri ve şu diğerini kimsenin hakkında konuşmadığı yeni çıkan güvercin hastalığı.
И все знают, почему, и все молчат.
Herkes sebebini biliyor, Kimse bir şey demiyor.
Если все молчат, тогда скажу я.
Başka kimse bir şey demeyecekse, ben kesinlikle diyeceğim.
Все молчат!
Herkes sessizleşti!
Все молчат.
Herkes sessiz.
Ничего себе! И все молчат!
Diyecek bir şeyiniz yok mu?
Это не человек. Если все молчат, то скажу я.
İnsan olmadığını söyleyeyim, yoksa başka kimse söylemeyecek.
Наверное, ведь все молчат.
Ölmüş olmalıyım. Kimse benimle konuşmuyor.
Когда моя мама говорит, все молчат! Так, мама?
Benim annem konuşurken herkes susup dinle.
Тогда почему все молчат?
Böyle bir şey için neden yalan söylesinler?
Все молчат.
- Kimse konuşmuyor.
И все молчат?
Kimse konuşmuyor mu?
все молчат.
Fakat kimse bir şey söylememiş.
А вот на счет еды все молчат.
Kimse yemek konusunda uyarmıyor.
Все молчат, но говорят, что целки.
- Kimse konuşmuyor. Ama duyduğumu göre çömezlermiş.
Я же сказал, все молчат, так?
Dediğim gibi, kimse bir şey anlatmıyordu, değil mi?
Хорошо, если все молчат, то скажу я.
Tamam, madem kimse söylemeyecek, o zaman ben söylüyorum.
Все молчат насчет твоей матери?
Kimse sana annenden bahsetmiyor öyle mi?
Быть может объяснит, почему все молчат.
Hem kimsenin neden konuşmadığı da belli olur o zaman.
Во время просмотра все молчат.
Film sırasında konuşmak yok.
Почему все молчат?
- O zaman neden kimse öne çıkmadı?
У нас уже два трупа, но все молчат.
Bu olayda iki kişi öldü ve kimse konuşmak istemiyor.
Все молчат, после того как ты напугала их своим социальным самоубийством.
Sizin gün yüzündeki intihar girisiminiz inceden herkesi korkutttu.
Почему все молчат?
Niye kimse bir şey söylemiyor?
Все молчат.
Sessizlik.
Он поступает неправильно, и все молчат.
Bu çok yanlış bir şey ve kimse bunun sözünü etmiyor.
Все молчат!
Kimse bunu konuşmuyor!
Парочка подростков видела стрелявшего, но это территория банды 12-й улицы, так что все молчат.
Birkaç çocuk ateş edeni görmüş ama... orası 12.sokak Boyz bölgesi, kimse konuşmuyor.
Все молчат. Значит всем одинаково фигово.
Kimse bir şey demiyor, demek ki nefret ettiler!
Радио не ловит. Все молчат.
Konuşan yok.
Все остальные каналы молчат.
Tüm diğer kanallar ölü.
Они все время молчат.
Tek kelime konuşmuyorlar.
Здесь все молчат!
Sanırım konuşmayacak.
Почему все молчат?
Neden herkes suskun?
Все всё знают, но молчат.
Herkes bunu biliyor ama çenesini kapıyor.
МОИ ОБЬIЧНЬIЕ ПАЦИЕНТЬI ВСЕ БОЛЬШЕ МОЛЧАТ.
Bir kereliğine olsun, bir hastayla konuşuyor olmak güzel bir şey.
Почему все твои телефоны молчат?
Neden telefonlarına cevap vermiyorsun? Hadi evlenelim!
Молчат! Просто это Джейсон Патрик, и все его боятся.
Çünkü o Jason Patric ve herkes ondan korkuyor.
в этой комнате полно врачей, Эддисон и все они молчат... я умру вот что это значит
Oda doktor dolu Addison ve hepsi şu an susuyor. Öleceğim. Sessizlik bu anlama geliyor.
И все молчат?
Demek kimse konuşmuyor?
В общем, все, кто знают правду, или молчат, или не признаются. Ничего подобного.
Şimdi gerçeği bilen herkes ya itiraf etmiyor, ya da buradan gittiler...
Все молчат как рыбы.
Sımsıkılar.
Все частоты молчат.
Olumsuz. Tüm frekanslar boş.
Почему все молчат?
Neden kimse konuşmuyor?
И все на острове молчат.
- Adadaki kimse ağzını açmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]