Все произошло так быстро traducir turco
162 traducción paralela
Все произошло так быстро.
Çok hızlı oldu.
Все произошло так быстро.
O kadar hızlı oldu ki.
Все произошло так быстро.
Her şey o kadar hızlı oldu ki.
Все произошло так быстро.
Her sey çok hizli gelisti.
Все произошло так быстро.
Çok çabuk oldu.
Я собиралась повалить ее на землю, но все произошло так быстро.
Onun kanatlarını kırardım ama her şey çok ani oldu.
Все произошло так быстро...
Çok hızlıydı...
Я не знала, как надо - закрыть глаза или не закрывать, но... все произошло так быстро, словно вспышка.
Gözlerimi kapalı mı, yoksa açık mı tutacaktım ; bilmiyordum. Her şey aniden gelişti.
Все произошло так быстро.
Her şey bir anda oldu.
- Все произошло так быстро!
- Her şey çok çabuk olup bitti!
Все произошло так быстро- - Ты переехала, ты красишь стены, меняешь вещи.
Her şey öyle ani gelişti ki. Taşındın. Odaları boyatıyorsun, eşyaları değiştiriyorsun.
Все произошло так быстро - эта беременность, свадьба.
Her şey çok çabuk gelişti : Hamilellik, düğün.
Это все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı gelişti.
Да, пара ублюдков повалила меня, все произошло так быстро.
Evet, herifin biri gole giderken yere düşürmüştü.
Это все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı oldu.
К тому же, все произошло так быстро.
Ve her şey çok hızlı gelişti.
Все произошло так быстро, я еще не свыкся с мыслью.
O kadar çabuk oldu ki, daha bu fikre alışamadım.
Все произошло так быстро.
Çok hızlı gelişti.
Ну, все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı gelişti.
Все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı oldu.
Все произошло так быстро.
Aniden oldu.
Просто все произошло так быстро, я имею в виду, что у нас даже не было возможности сказать остальной команде.
Her şey o kadar hızlı gelişti ki. Daha ekibin kalanına söyleme şansımız bile olmadı.
Все произошло так быстро, у меня не было шансов обдумать все улики.
Olay çok hızlı gelişti. Etrafımda kanıtlar varken kafamı toplamaya çok fırsatım olmadı.
Просто все произошло так быстро.
Sadece çok hızlı oluyor.
Это все произошло так быстро, что это... что это показалось просто нереальным.
Yani her şey o kadar hızlı oldu ki sanki her şey rüya gibiydi.
Слушайте, все произошло так быстро.
Olay çok hızlı gelişti. Bir baktım, sokakta kimse yoktu.
Я совсем не помню, как это всё так быстро произошло.
Her şeyin bu kadar çabuk nasıl oluverdiğini hatırlamıyorum.
У меня в первый раз всё так быстро произошло.
Daha önce hiç bu kadar hızlı olmamıştı.
Все произошло так быстро.
Nereden başlasam ki?
Всё произошло так быстро...
Yuoko!
Всё произошло так быстро.
Her şey çok çabuk oldu.
Все произошло так быстро...
O gemi gibi saldırıya uğramadan önce burayı geçmek zorundayız.
Всё произошло так быстро.
Herşey çok çabuk oldu.
Все произошло так быстро.
Herşey çok çabuk oldu.
Все так быстро произошло.
Ama sen hayatının önemli bir noktasındasın.
А Джозеф, он пытался спасти его, но всё так быстро произошло.
Ve Josef, onu kurtarmak istedi, ama... her şey çok hızlı gelişti.
Сказать по правде, мэм, всё произошло так быстро, и там случилось столько всякого, что трудно вспомнить, кто именно там был.
Açık konuşmak gerekirse, her şey çok ani gelişti ve orada olup biten bazı şeyleri hatırlamak çok güç efendim.
Ужас всё произошло так быстро, на секунду отвёл глаза и бум!
Çok komik. Çok çabuk oldu. Gözlerimi ondan bir an ayırdım ve güm!
Все так быстро произошло.
Her şey o kadar hızlı olup bitti ki.
Всё произошло так быстро.
Çok hızlı oldu.
Я не знаю, это всё произошло так быстро.
Bilemiyorum, her şey aniden oldu.
... вот так быстро всё и произошло.
İşte o kadar çabuk oldu.
Всё произошло так быстро.
Her şey çok çabuk olup bitti.
Это то, что должен был бы сказать я. "Всё произошло так быстро".
Benim dediğim de buydu zaten, her şey çok çabuk gelişti.
Всё произошло так быстро. На тарелке лежал нож.
Orada, tabağın üstünde bir bıçak vardı.
Но всё произошло так быстро, я закрутился в объятиях Лариты, наверное.
Larita'nın kollarında, anlaşılan.
Но все же... Я имею ввиду, это произошло так быстро.
Ama yine de.. çok hızlı gelişti.
Моя мама на другой свадьбе, потому что это приглашение пришло слишком поздно, всё произошло так быстро. А Бригадир, конечно, её самый давний друг, но он вернулся в Перу.
Annem de başka bir düğünde, çünkü çok kısa bir süre vardı, her şey çok hızlı oldu ve eski arkadaşı olan Tuğgeneral de Peru'ya geri dönmüş.
Ребята, скажите нам, как так быстро все это произошло?
Her şey nasıl bu kadar hızlı gelişti söyler misiniz?
Так все произошло очень быстро, да?
Kazalar o kadar çabuk gerçekleşiyor ki...
Я хотела что-то сказать, но все так быстро произошло.
Bir şey söylemek istedim ama her şey çok hızlı oldu.
всё произошло так быстро 49
все произошло очень быстро 22
всё произошло очень быстро 16
все произошло слишком быстро 16
так быстро 360
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
все произошло очень быстро 22
всё произошло очень быстро 16
все произошло слишком быстро 16
так быстро 360
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все просто 530
всё просто 510
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
всё получится 211
все получится 210
все просто 530
всё просто 510
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215