Все просто traducir turco
19,013 traducción paralela
Все просто отлично.
Gerçekten iyi hissediyorum.
Все просто.
Çok basit.
И смотрите, как все просто!
Ne kadar kolay olduğunu gördün mü?
Думаешь у нас все просто?
Bunun, kolay olduğunu mu sanıyorsun?
Да, да, просто немного... нервничаю, всё нормально.
Sadece biraz gerginim. Sorun yok.
Просто... знаешь... просто... это всё.
Ortamdan sadece.
Если всё так просто, то вам моя помощь не нужна.
Madem o kadar basit benim yardımıma ihtiyacın yok.
Всё просто, верно?
Yani bu çok basit, değil mi?
Не всё так просто.
O kadar basit değil, Sam.
По всей видимости, тот парень, который велел тебе не подпускать меня к малышу, в общем, он... был просто помешан на порнухе.
Senin bebeğine yaklaşmamamı söyleyen bu adam aslında pornocunun tekiymiş.
Эта чертова мозгоковырялка назвала меня убийцей, и Доллс все это время просто наблюдал,
O zihin sikici piç bana katil derken Dolls öylece durup izledi, şey yapabilecekken...
Не все так просто. Ну же, Шериф, признайте, что это странное место.
Hadi ama Şerif, buranın garip bir yer olduğunu kabul etmelisin.
В те времена, откуда мы пришли, все так и было. М : Все не так просто.
O kadar basit değil.
Понимаю, об этом просто забыть, но всё же.
Unutmanın kolay olduğunu biliyorum ama kendinize gelin lütfen.
Я просто надеюсь, что всё само пройдёт, чтобы не пришлось её резать и делать ещё хуже.
Kendi kendine düzelmesini umuyorum. Böylece içini açıp işleri daha kötü hale getirmemiş oluruz.
Всё не так просто.
Öyle bir şey değil.
Просто чтобы мы могли убрать этого парня с улиц - и всё ему объяснить.
Sadece bu herifi içeri alıp hizaya getirebilmek için...
Нам просто нужно ждать, вот и всё.
Beklememiz lazım sadece, o kadar.
Всё не так просто, Росс.
O kadar basit değil, Ross.
Всё это время я не думала, что брак может просто закончиться.
Bugüne kadar, bir evliliğin tamamen bittiğini hiç duymadım.
Молли, всё не так просто. Нет, просто.
Molly, bu o kadar kolay değil.
Ей просто нужно время, чтобы приспособиться. Вот и все.
Alışması biraz zaman alacak, hepsi bu.
– Я просто хочу убедиться, что ты всё продумал.
- Etraflıca düşündüğünden emin olmak istedim.
Просто все встало на свои места.
Bir şeyleri hatırlattı.
Просто я выслушал его рассказ и понял, что он всё-таки не идиот.
Çünkü hikayesini dinledikten sonra aptal olmadığını anladım.
Вам просто не всё равно.
Beni önemsediğin için yaptın.
Просто засними всё это.. снимай вообще всё
Neyse sen her şeyi çek.
Он пошёл работать в полицию, прошёл подготовку офицера резерва, чтобы открыть старое дело об убийстве своего отца, и всё катится к чертям, просто потому что мы не можем просмотреть эту доисторическую плёнку?
Adam emniyette işe giriyor, yedek polis olmak için eğitim alıyor. Bunların hepsi babasının cinayet dosyasını yeniden açabilmek için. Sonra sırf antika bir ATM kasedini izleyemedik diye her şey bitiveriyor.
всё очень просто после того, как вы плучаете IP адрес от мэйл-сервера вы просто вводите его в коммандную строку, но сложностью тут является выяснение, какой адрес настоящий и какой... я вас запутал?
Aslında oldukça basit. Sunucunun IP adresi elinizdeyse komut penceresine girmeniz yeterli. Asıl mesele hangi IP adresinin orijinal, hangisinin...
Мне сейчас просто нужно кое-что забрать из багажника, и всё
Şu an sadece arabanın bagajından bir şey almam lazım, hepsi bu.
Когда полиция первый раз приезжала, они посчитали, что я всё слишком драматизирую просто расскажи, как всё было хорошо вчера я разбудил Криса около 6
Polis buraya ilk geldiğinde, bana sanki bir drama kraliçesiymişim gibi davrandılar da. - Bize neler olduğunu anlatsana sadece. - Peki.
Что ж, мисс Бек, всё просто потрясающе
Pekala, Bayan Beck. Her şey fevkalade görünüyor.
- давай просто скажем "да" - хорошо итак, давай поговорим, насколько тебе больно от этих трюков назови число всё выглядит идеально законно
- Şey... - Evet diyeceğiz. - Tamam.
Я просто выдаю пациентам витамины так всё и работает
Randevu ücretsiz. Hastalarımdan bunlar için ödeme alıyorum... vitaminler, mineraller.
Это всё было просто ужасной ошибкой и я опустошён и мне очень-очень жаль
Tüm bunlar korkunç bir hatadan ibaretti. Kahroldum ve son derece üzgünüm.
А испортить анализ Криса могла даже одна это всё-таки ужасно звучит почему нельзя просто сказать "анализ мочи"?
Bir tane hap Chris'e pis çiş yaptırırdı zaten. - Bir tane! - Pekala, "piş çiş yapma" kulağa iğrenç geliyor ama.
Ну всё же, может он просто ненавидел своего психолога
Belki de küçük pislik, doktora gıcık olduğundan yaptı.
Я просто мет делал, и всё
Olay bu mu? Ben sadece meth yapıyordum.
Если вы просто запишите всё, что произошло в тот день, и согласитесь дать показания на видео Тогда я смогу убедить моих начальников, что вы непричастны к этому
Eğer o gece olan her şeyi yazarsanız ve kameraya ifade verirseniz muhtemelen patronlarımı cinayetlerle ilginiz olmadığına ikna edebilirim.
Знаешь, может, если мы напьёмся, тогда магическим образом всё просто само упакуется.
Ne var biliyor musun, belki sarhoş olursak, sihirli bir şekilde her şey olup biter.
Просто... всё поменяется, и я боюсь.
Sadece her şey değişecek ve ben korkuyorum.
Просто надеюсь, у него всё хорошо.
Umarım iyidir.
Всё просто. И нечего тут обсуждать.
Bu kadar basit ve bunu burada konuşmak istemiyorum.
Сначала, всё было в порядке, а потом она просто...
Önceleri iyiydi ama sonra- - - Ne zamandır?
Думаете, он просто избавится от кристалла и всей его силы?
O kahrolası kristalin tüm gücünü bize karşı yönlendirmez mi?
За все эти годы я научилась... просто молчать и слушать.
O kadar yıldan sonra bunu öğrendim... Çenemi kapalı tutup, dinlerim.
- Мы просто... разные. Вот и все.
- Biz sadece... farklıydık, hepsi bu.
Фрэнки, не все так просто.
Frankie, bu kadar basit olamaz.
Я просто... хотела поблагодарить за то, что ты мне позвонила и сказала, что с доктором все прошло без проблем.
Beni arayıp haber verdiğin için teşekkür ederim. Herşey yolunda.
Я просто хотела бы прояснить всё и убраться отсюда, понимаете?
- Ve hayır. - Peki...
Твоя мама перезвонит тебе. чувствует облегчение, раз с тобой всё в порядке, и ей нужна минутка. Она, наверное, просто...
Annen, geri arayacaktır.
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
всё просто отлично 23
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто успокойся 388
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45