English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы должны идти

Вы должны идти traducir turco

146 traducción paralela
- Теперь вы должны идти.
- Şimdi gitmelisin.
Вы должны идти.
Kay... Gitmelisin. - O kadar güzel ki...
Вы должны идти не сутулясь, синьор Тревис,
Dik yürümelisiniz Senyor Travis.
Вы должны идти, Хоган?
Gitmek zorunda mısın Hogan?
Вы должны идти
Gitmen gerekiyor.
Вы должны идти.
Şimdi gitmelisin.
Знаете, я думаю, Вы должны идти без меня.
Bensiz gitsen daha iyi olur.
Вы должны идти.
Gitmelisiniz.
Орен, я не говорю, что вы должны идти и рисовать пальцами на стенах, но вы ребенок.
Ama bildiğim bir şey varsa, o da avukatlarla oynamak şöyle dursun, onların karşısına çıkmak için bile çok küçük olduğun. Gidip boyama kitaplarıyla uğraş demiyorum, Oren.
Вы должны идти дальше.
Yapmalısın.
- Вы должны идти. - Уже?
- Gitmelisiniz.
Вы должны идти в строю, не останавливаться, не выходить из строя.
Herkes sıraya. Kablo TV var mı?
"Вы должны идти к поставщикам и производителям и получать возмещение у них."
"OEM lere yada bilgisayarcınıza gidin geri ödemenizi ancak oradan alırsınız"
А когда вы должны идти?
Ne zaman gideceksin?
Вы должны идти.
Gitmelisin.
Эй, вы должны идти на картинг. Вы не поверите глазам.
Yarış pistine gelmelisin.
Я настаиваю : вы должны идти с нами.
Bir doktor olarak, bize yardım etmeniz için ısrar ediyorum.
- Вы должны идти сами.
- Kurban edileceksin.
Почему вы должны идти в тюрьму за кем-то обнаруженные преступления?
Neden başka birinin farkettiği bir suç yüzünden hapse giresiniz?
Ребята вы должны идти.
- Siz gitmelisiniz.
Берк, вы должны идти. Уходите.
Burke, gideceksin.
Вы должны идти!
Gitmelisiniz!
Нет, пожалуйста, Вы должны идти со мной.
Hayır... lütfen, benimle gelmelisiniz.
Hmm... к кому Вы должны идти, если отец не дает согласия?
Baba imzalamıyorsa kime gitmek gerekir?
Вы не должны идти туда.
Lordum, sizin gitmenize gerek yok.
Вы не должны больше никуда идти.
Daha ileri gitmemelisiniz.
Вы не должны идти на эту "мирную" демонстрацию.
Bu "barışçı" gösteriye gitme.
Вы не должны идти.
Durun!
Вы не должны идти один.
Tek başına gidemezsin.
Итак, но вы уверены, что должны идти сегодня?
Pekala, ama bugün gitmeniz gerektiğine emin misiniz?
Вы уверены, что должны идти сегодня?
Bugün gitmek gerektiğine emin misiniz?
≈ сли вы начнЄте действовать против этих людей, мистер Ќесс, вы должны быть готовы идти до конца.
Bu insanlara savaş açarsan sonuna kadar götürmeye hazır olmalısın.
Как Вы думаете, мы должны идти?
Sence nereye gidelim?
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
Onunla inmemiz gerekmez mi?
Вы должны немедленно идти.
Şimdi gitmelisiniz.
Вы не должны идти.
Gitmemelisin.
- Вы не должны туда идти.
- Oraya gitmemelisin.
Профессор, вы немедленно должны идти в лабораторию.
Profesör? - Hemen laboratuara gitmeliyiz.
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Ve bu savaş için hazırlıklı olmak gerekir.
Вы не должны идти одна.
Yalnız gitmek zorunda değilsin.
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Bir defa daha söylüyorum, dışarıda hiç kimseyle konuşmayacaksınız ve...
Вы должны не идти, а плыть.
Yürümeyecek, süzüleceksin.
Вы не должны идти одни!
Yalnız gitmemelisiniz!
- Вы должны будете идти с нами, сэр.
- Bizimle beraber gelmek zorundasınız, efendim.
Вы должны идти.
Sen gitmelisin.
- Мы должны идти к Сэмми. - Так что вы оставайтесь.
- Sammy için bir şeyler yapmamız lazım.
Почему вы не идёте? Мы должны идти.
Neden devam etmiyoruz?
Вы не должны идти куда-нибудь в этот час.
Bu saatte hiç bir yere gitmemelisiniz.
Все что я хочу - это, чтобы вы знали, что вы не должны идти туда.
Tek bilmeni istedigim, oraya gitmek zorunda olmadigin.
Нет, нет, Кейси, спасибо, но идти должны вы.
Hayır, hayır Casey, teşekkürler fakat sen gitmelisin.
Вы обе должны идти в компанию, чтобы вас рассмотрели.
Her ikinizde şirkete gitmek zorundasınız. Test edilmek mi? Ne için?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]