Вы должны успокоиться traducir turco
33 traducción paralela
Эй, Вы должны успокоиться, пожалуйста. Успокойся.
Lütfen sakinleşin.
- Вы должны успокоиться.
- Sakinleşmen lazım.
- Вы должны успокоиться, чтобы мы смогли помочь.
- Seni tedavi edebilmemiz için sakinleşmelisin.
Я обещаю, что проверю все для вас, как только смогу. Но вы должны успокоиться.
Söz veriyorum zaman bulur bulmaz onu arayacağım ama şimdi hareketsiz durman gerek.
Вы должны успокоиться!
Sakinleşmeniz lazım!
Вы должны успокоиться.
Birkaç dikiş atmak zorunda kaldım.
Мэм, вы должны успокоиться.
Bayan, sakin olmalısınız.
Мэм, вы должны успокоиться и перестать кричать.
Bayan, sakin olup bağırmayı bırakmalısınız.
Я думаю, что Вы должны успокоиться Нет, Нет, Нет
Sakin olmanız gerek.
- Вы должны успокоиться, сэр.
- Sakin olmanız gerek, bayım.
Вы должны успокоиться.
Sakinleşmelisiniz öncelikle.
Вы должны успокоиться. Узнаем больше после КТ.
BT'den sonra daha fazlasını söyleyebileceğim.
Вы должны успокоиться, хорошо?
Sakin olmalısın, tamam mı?
Вы должны успокоиться!
sakin olun!
- Вы должны успокоиться! - Не подходи!
- Gidin başımdan!
Вы должны успокоиться.
- Biraz yavaşlamanız gerekiyor.
Вы должны успокоиться, хорошо?
- Tamam, sakin gerekiyor?
Вы должны успокоиться и оставаться сильным для неё. Сможете?
Sakin olmaya çalışın gerekir ve onun için güçlü kalmak.
- Вы должны успокоиться...
- Sen ahlaksız bir fahişesin!
- Вы должны успокоиться!
- Onu benden almana izin vermiyeceğim...
Сэр, вы должны успокоиться, слышите?
Efendim, sakinleşmeniz gerekiyor. Tamam mı?
- Вы должны успокоиться.
Sakin olun!
Сэр, вы должны успокоиться.
- Sakin olmanız lazım. Sakin olun.
Вы должны успокоиться.
- Sakinleşmen gerek.
Вы должны успокоиться.
- Sakin olmanızı istiyorum.
Ли Джонсу. Сначала вы должны успокоиться.
Lee Jeong Su, söyleyeceklerimi dinle.
- Его кровь! - Вы должны успокоиться.
Salamanca kanıyla!
Но вы все должны успокоиться.
Sadece herkesin sakin olmasını istiyorum.
И что вы скажете? Что мы должны успокоиться...
Ne yapmalıydık sizce?
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
Senin ve bebeğin aldığın tüm oksijene ihtiyacı var. Bu yüzden sakin olmaya çalış.
для этого вы естественно должны... успокоиться.
Benim yaptığım, kendini sakinleştirmek.
А теперь вы оба должны успокоиться и перестать вести себя как истеричные, глупые дети.
İkinizin de sakin olup histerik, aptal bir çocuk gibi davranmayı kesmelisiniz.
Вы должны остаться в автомобиле и успокоиться.
Aracınızda kalmanız ve sakin olmanız gerekiyor.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42