Вы должны это знать traducir turco
188 traducción paralela
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
Az önce bir şey duydum. Siz de bilseniz iyi olur.
Вы должны это знать.
Bunu bilmelisin.
Вы должны это знать, иначе какой смысл в том, что вы бросили танцы.
Ama bunu zaten biliyor olman gerekir, yoksa dans kariyerini bırakmazdın.
Да, или нет? Вы должны это знать!
Ya şarkıcıydınız ya da değildiniz.
Вы должны это знать.
Elbette bunun farkındasınızdır.
Тогда вы должны это знать.
Öyleyse, bunu tanıyorsunuzdur.
Вы должны это знать.
Bunu senin bilmen gerekir!
Командор, вы должны это знать.
Yarbay, bilmeniz gereken bir şey var.
Как юрист, вы должны это знать.
Avukat olarak bunu bilirsiniz.
Я подумал, вы должны это знать.
Sanıyorum bunu zaten biliyorsunuz.
Вы должны это знать.
Hey, sen bilirsin.
Вы должны это знать.
Senin bilmen gerek.
Вы мне отвратительны, вы должны это знать... но у вас есть дар.
Şunu bilin ; gözümde aşağılık birisiniz ama sizin bir yeteneğiniz var.
Вы должны знать, что я не рассказала бы вам об этом, если бы всё это не было так невинно.
Tamamen masum bir görüşme olmasaydı size bunları anlatmazdım.
В глубине души вы должны знать это!
Yüreğinizde biliyorsunuz.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
Aslında size tanıdık gelmemesi doğal. Çünkü kitap Virginia'da uygulanan kanunlarla ilgili yani Birleşik Devletler'de. Ayrıca büyük bir Amerikan hukukçusu tarafından yazılmış,
Вы должны это знать заранее.
Şimdiden haberiniz olsun.
Но это было в вашей сумочке, вы должны были знать.
Ama bu senin cüzdanındaydı. Bilmen gerekiyordu.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
Dışarıda olup bitenleri bilmeniz gerek!
Вы должны были это знать. Нет.
Langdell'deki ve Austin binasındaki... ilan tahtalarına asılır... bunu bilmeniz gerekirdi.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Jean hakkında Her şeyi biliyor olmalısın... buralarda oyalanmayı kes doğru yerlerde aramaya başla... ölümünden kim sorumluysa
Вы должны знать это, месье Пуаро.
Öyledir. Bunu bilmeniz gerekir, Bay Poirot.
Вы должны были это знать.
Bunu biliyorsun.
Это ваш город. Вы сами должны знать.
Burası senin şehrin.
Вы должны знать это как капитан судна - Вы должны отвечать за действия своей команды?
Geminin kaptanı olarak adamlarınızın hareketlerinden sorumlu olduğunuzun farkında mısınız?
Вы должны знать это.
Bunu biliyor olmalısın.
Послушайте, мам, пап, я не собирался это обсуждать, но вы должны знать, что, что..
Anne? Bakın, anne, baba, özellikle bu konuyu şuan tartışmak istemiyorum.
Думаю, Вы должны знать, что это обычная процедура.
- Bu tamamen normal prosedür, açıkçası.
Вы должны были знать, что это распространится на всех остальных.
Değişimin diğerlerine bulaşacağını biliyor olmalıydınız. Bunu düşündük.
Вы лучше других должны знать, как это вредно...
Siz insanlar güne başlamak için daha iyi yollar olduğunu öğrenmelisiniz.
Может, это все, что вы должны знать.
Belki de bilmek istediğin her şey.
Г. Проктор, Вы должны знать : к настоящему времени - это весь цвет деревни Салем - -
Bay Proctor, bilin ki Salem köyünün yarıdan fazlası şu anda...
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Şimdi-- - Ondan önce bilmen gereken bir şey var.
Вы должны сами знать это.
Şimdiye kadar anlamış olman gerekirdi.
Но вы должны были это знать.
Ama bunları bilmen gerekirdi.
Мне нужно знать, что вы доверяете мне. И если вы это делаете, значит должны доверять.
Sadece bana güvenip güvenmediğini öğrenmek istedim.
Вы должны были знать, что я наткнусь на это.
Bu işi karıştıracağımı bilmeliydiniz.
Вы должны это знать.
Ve bunu bilmelisiniz.
Вы должны знать это.
Bilmeniz gereken bir şey var.
Я просто думаю, вы все должны это знать.
Sadece hepinizin bilmesini istedim
Но вы должны знать, что это спасет вас от военного трибунала.
Fakat şunu bilmeni istiyorum, bu yaptığım seni Askeri Mahkeme'den kurtaracak.
Вы должны знать - это не полицейская операция.
Bunun bir polis operasyonu olmadığının farkındasınızdır umarım.
Доктор Бронзино вы должны знать, это могло быть убийство.
Dr. Bronzino... belki bir cinayete bakıyor olabiliriz.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
O halde bilmelisiniz ki, bu şeyler milyonlarca yaşama mal oldu ve onları durdurmazsak, buna devam edecekler.
Это все, что вы должны знать.
Tek bilmeniz gereken bu.
Я только говорю, если это похищение, Вы должны знать, что мы ничего не стоим.
Söylemek istediğim, eğer bu bir kaçırmaysa, bilmeniz gerekir ki bizim bir değerimiz yok.
- Вы должны знать, это невероятно важно
- Bunun son derece önemli olduğunu bilmek zorundasın.
Да, Вы должны знать, и это самое главное что мы будем очень любить этого малыша.
Evet ama hakkımızda bilmen gereken en önemli şey bu bebeği ne kadar çok seveceğimiz.
Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют.
Sayın Başkan, bunun sıradışı bir durum olduğunun farkındayım,.. ... ama bilmelisiniz ki Yıldız Geçidi ciddi bir biçimde çok kötü yönetiliyor.
Вы должны бы это знать.
Orayı bilmiyor musun?
Но, думаю, вы должны знать, что Пентагон проявляет повышенный интерес к этой энергии вакуума.
Ama bence bilmelisiniz ki Pentagon bu vakum enerjisine karşı çok ilgilidir.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29