Вы забываете traducir turco
132 traducción paralela
Вы забываете о нашей армии читателей.
Post'u koruyan gücü unutuyorsun.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Unutmayin, içinde bulundugunuz kosullarda israr edecek durumda degilsiniz.
Наверняка? Вы забываете, в какие времена мы живем. Сейчас ничего не может быть наверняка.
Böyle bir zamanda hiçbir şeyden emin olunamayacağını unutmuş gibisin.
Вы забываете, мистер Кинг, моя работа - буйволы.
Yine unutuyorsunuz Bay King. Benim işim bufalo avlamak.
Вы забываете — его жена стала одной из жертв.
Unutuyorsun. Karısı kurbanlardan biri idi.
Вы забываете, что вы под следствием, Спок.
Yargılandığını unutuyorsun.
Вы забываете, что я хорошо его знаю.
Onu ne kadar iyi tanıdığımı biliyorsunuz.
Вы забываете, что последние 50 лет мастер требовал один и тот же фильм.
Bu sahibin 50 yildir ayni filmi talep ettiğini unutuyorsun.
Вы забываете, что у этого фильма только одно имя. Вестерн. Это не случайность.
Bu filmin adinin "Western" olduğunu unutuyorsun ve bu durum tesadufle açiklanamaz.
Вы забываете о неприятной альтернативе - о наказании.
Hoş olmayan ceza seçeneğini önemsemedin.
Вы забываете третье правило.
Üçüncü Kuralı unutuyorsun.
Вы забываете, что ли?
Yoksa unuttun mu?
Вы забываете одно, лейтенант : Пирс ещё научил меня трахаться.
Bir şey unuttun, Teğmen Pierce bana sikmeyi de öğretti.
Но вы забываете Второй Закон Блиновича об окончании причинных отношений,
Nedensel Belirlilik Yasa'sını unutuyorsun ki bu, senin söylediğin tüm bu paradoksları çözümlüyor.
Вы забываете, что эти прививки не предназначены работать в одиночку.
Aşıların tek başlarına çalışmak için yapılmadığını unutuyorsun.
Но Вы забываете, мой друг, зло под солнцем повсюду.
Ama unutuyorsun, dostum. Kötülük, güneşin altındaki her yerde bulunur.
Вы забываете, это я обнаружил ее.
Onu benim bulduğumu unutuyorsunuz.
А что с ним? Вы забываете о темпоральной Главной Директиве, капитан.
Zamansal Birincil Direktif'i unutuyorsunuz, Kaptan.
- Вы забываете о гипердвигателе.
- Hiper motorları unutuyorsun.
- Вы забываете, что я ещё не...
- Cevap vermediğimi unutuyorsunuz.
Вы забываете о миссис Амир. - Миссис Амир не в счет.
Bayan Emir'in dokunulmazlığı var.
Вы забываете, Миссис Скурис, я и есть врач. Я был анемичен с тех пор, как мне было 15. Я уверен...
Unutuyorsunuz Bayan Skourois, ben de bir doktorum. 15 yaşından beri anemiyim.
Но вы забываете то, что все мы хотим быть на вами.
Ama hepimizin sizin gibi olmak istediğini unutuyorsunuz.
Но Вы забываете о Мадам де Монтеспан Он заменил мать на любовницу Прекрасная маркиза торжествует при дворе
Başkasıyla dans ediyor ve inan bana güzel dans ederdi
Вы забываете, что я главный ученый.
Benim şef bilimadamı olduğumu unutuyorsun. - Ben yaptım.
Потому что вы забываете об этом.
Vereceğim çünkü bunu unutuyorsunuz.
И вы забываете об... что бы это, чёрт возьми, не было.
Bunu da unutuyorsunuz... Her ne boksa.
Вы забываете об идее стать мэром на этих выборах.
Bu seçimde başkan olmayı unut.
Вы забываете, я был здесь.
Benim de orada olduğumu unutuyorsun.
Вы ничего не забываете, капитан?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Kaptan, emir verdiğinizi hatırlayamamanız, önemli kararları okuyup imzalamanız ve sonra bunu unutmanız, kendi baş cerrahınız tarafından oluşturulan fiziksel analiziniz. Tüm bunlar yetersiz kondisyonunuzun reddedilemez kanıtı olarak görünüyor.
Вы не забываете мечтать Об отце Меррине?
Peder Merrin'i rüyanda görüşünü hatırlıyor musun?
Вы, молодые люди, все забываете.
- Unutuyorsunuz.
Возможно, вы храните в памяти приятные воспоминания и забываете неприятные.
Belki de tatsız anıları unutuyorsunuz.
Мистер Нахасапимапетилон, если это ваше настоящее имя вы утверждаете, что ничего не забываете?
Evet, Bay Nahasapeemapetilon, isminiz gerçekten buysa hiç unuttuğunuz bir şey oldu mu?
Вы все забываете самое главное!
Hepiniz en önemli şeyi unutuyorsunuz.
Уверен, что зарекомендовали, но, надеюсь, вы не забываете, что это
Olduklarından eminim.
Удивительно, как Вы иногда забываете обо всем.
Bağlantıyı kesmen çok tuhaf.
Вы кое-что забываете, доктор Нора.
- Unuttuğun bir şey var, doktor.
Да нет, пока вы не забываете платить по счетам.
Faturayı ödemeyi unutmadığın sürece olmaz.
Вы кое-что забываете.
Bir şeyi unutuyorsun.
Вот условия : вы, двое, садитесь на самолёт, летите домой и забываете всё, что было здесь.
Anlaşmamız şöyle. İkiniz bir uçağa binip eve döneceksiniz... ve bu olanları unutacaksınız.
Знаете, так мило, что Вы не забываете свою маму.
Annenizle hala böyle konuşmanız ne hoş.
Не обижайтесь, но вы, наверное забываете, куда кладете вещи.
Yaşın gittikçe ilerliyor, alınma ama, eşyaları nereye koyduğunu büyük ihtimalle unutuyorsundur.
Как быстро вы все забываете.
Ne çabuk unutuyorsunuz.
может он что то чувствовал к ней это всё обьясняет когда ты стошь на крае... есть момент, что вы всё забываете, | и вы бестрашны.
İnsanlar ölümü kovalıyorlar, sonra da ondan kurtulmaya çalışıyorlar. Bu bana hiç mantıklı gelmiyor. Berraklık olayı var.
Это вы, мужики, всё легко забываете.
Siz ikiniz o zamanlar pek çok şey darbe aldınız.
Но вы об этом забываете.
Ama unutuyorsunuz.
Просто хотел сказать, что приятно видеть, что вы не забываете наш магазин.
Sadece yerel marketimizi desteklediğinizi görmekten çok memnunum demek istedim.
Пардоньте меня, но вы ребята забываете все что я говорю через десять секунд после того, как я это сказал.
Siz çocuklar, ben söyledikten on saniye sonra her şeyi unutuyorsunuz.
Вы позволяете за вас заплатить, пьете как ни в чем не бывало, вспоминаете, что плантация сгорела вместе с домом и у вас нет ни единого вещественного доказательства, забываете Селию, забываете меня, допиваете и идете домой.
Sana içki ısmarlayayım. Sen onu iç. Birden hatırla ki, imalathane yandı ve elinde delil yok.
вы забываетесь 40
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32