Говорил вам traducir turco
1,710 traducción paralela
Я знаю, что говорил вам, что я все устрою, и...
Biliyorum, sana her şeyi halledeceğim dedim ve..
Я же говорил вам, что он лучший.
En iyisi olduğunu söylememiş miydim ben? Dün gece mi? Evet.
Я же говорил вам, мы были в этой машине заложниками
Söyledim ya, o arabada rehine olan bizdik.
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Bayan Waldorf, eğer birinci sınıflar konuşmasını size vermem için geldiyseniz geçen hafta da söylediğim gibi, yardımcı olmak isterdim ama...
- Я же говорил вам, что не танцую.
Sana söylemiştim, dans etmem. Bayan Woodhouse, ikinci dans.
Я говорил вам, я столкнулся с ним перед вечеринкой.
Dediğim gibi partiden önce bir parça temasımız oldu.
А я не говорил вам?
Söylemedim mi?
Что происходит? Я говорил вам удерживать горожан!
- Size sivilleri geride tutun demedim mi?
- Я говорил вам, что они прилетят. - Эй!
- Birilerinin geleceğini söylemiştim size.
Я говорил Вам.
Size söyledim.
Я говорил вам, что такие книги редкие.
Sana o tür kitapların çok nadir bulunduğunu söylemiştim.
Разве я не говорил вам, что все будет в порядке?
Sana bir şey olmayacağını söylememiş miydim?
Дон Сеферино я тысячу раз говорил вам, клянусь всей моей родней, что здесь похоронена, я не знаю, где скрывается Балилья.
Don Ceferino, Sana 1000 kere söyledim... Yemin ederim... Benim ölü için, Orada kimin gömülü...
Ильза, вы слышали, что я говорил вам про этих парней?
Ilsa, bu adamlar hakkında dediğim herhangi bir şeyi dinliyor musunuz?
Я же говорил вам.
Size söylemiştim.
Ваш человек под прикрытием говорил вам что-нибудь об этом?
Gizli görevdeki memurun sana bunu da söyledi mi?
- Я говорил вам. Достало.
Sıkılmıştım.
Я же вам уже говорил. Мы с Эшли немного повеселились, что тут такого?
Size söylediğim ya, Ashley ve ben biraz eğlendik.
Я же вам уже говорил, что мы с ней немного повеселились.
Siz söylemiştim çocuklar, biraz oynaştık onunla.
Я вам уже говорил, Леон.
Zaten sana söyledim, Leon.
- А я вам уже говорил, что здесь не о чем разговаривать.
Dediğim gibi, söyleyecek bir şeyimiz yok.
Я не помню, что бы я такое говорил. Я советую Вам не давать показания.
Böyle bir şey dediğimi hatırlamıyorum.
Я вам этого не говорил.
Benden duymadınız.
Я вам говорил. Вы знаете, какая разница между её IQ и моим?
Sana söylemiştim.
Вы уверены, что он говорил не о Роберте Мартине, пытаясь напомнить вам о его хороших качествах?
Robert Martin'den konuşmadığına, onun iyi özelliklerini sana hatırlatmaya çalışmadığına emin misin?
Разве вам никто не говорил?
Kimse size bunu söylemedi mi?
Я вам уже говорил, что был на занятиях, когда убили мистера Финка
Size söylemiş olduğum gibi Bay Fink öldürüldüğünde dersteydim.
Я вам уже говорил, моя жена в этом деле - жертва.
Daha önce de söyledim, benim karım bir kurban.
Это девушка, о которой я вам говорил.
Size bahsettiğim kız arkadaşım.
Я же говорил вам, что тут есть чудовища!
Apilerimizi düşürmediğinden emin ol.
Что я вам говорил?
Ne dedim ben sana?
- Говорил же вам.
- Söylemiştim.
Я вам говорил про это?
Bunu söylemiştim, değil mi?
Что я вам говорил?
Demedim mi ben?
Что я вам говорил?
Demiştim sana.
Что я вам говорил?
Ne demiştim sana?
Я вам говорил, что Элли меня вышвырнул?
Allie'nin beni kovduğunu söylemiş miydim size?
Это те люди, о которых я вам говорил.
Bunlar size bahsettiğim iki kişi.
Что я вам говорил?
Size ne demiştim?
А доктор вам не говорил, что нужно последить за питанием?
Doktorun ne yediğine dikkat etmeni söylemiyor mu?
Кто бы вам что ни говорил.
Aksine inanmayın.
- Я же вам говорил.
- Sana dedim.
Вспомните, что я вам говорил.
Dediklerimi hatırlayın.
Нет, мы все Пока я вам не говорил, что мы едем в Италию
Hayır, hepimiz... Size söylemedim ama muhtemelen İtalya'ya gideceğiz.
Она хватала меня за член, я же вам говорил.
Ayrıca o aletimi kaptı. Anlatmıştım.
Что я вам говорил?
- Size ne demiştim?
Я уже говорил вам, шерифф.
Size söyledim, şerif.
И не будь я настоящим христианином, я бы сказал : "Я же вам говорил".
Hristiyan olmasaydım size "söylemiştim" derdim.
Если он вам не говорил, уверен, на то есть причина.
Sana söylemediyse eminim geçerli bir nedeni vardır.
Что я вам говорил на счет того, чтобы вы не повышали свое кровяное давление.
Kan basıncının yükselmemesi konusunda ne dedim sana?
Как я уже говорил, из-за этой технической необходимости, вам придется остаться на этом этаже. На некоторое время.
Devam edeyim, bu gerekli düzenlenme dolayısıyla kısa bir süre boyunca bu katta kapalı olarak kalacaksınız.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206