Говорил же вам traducir turco
240 traducción paralela
Говорил же вам, это классная штука. "
Güzel birşey olduğunu söylemiştim.
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Dedim size, normal bir evli çift işte.
Что я вам говорил? Ну и влипли же вы, мистер Тракерн.
Başını büyük belaya soktun, Trehearne!
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Sana gitmeni söylemiştim Martins.
Я же говорил вам, что...
Asla, Emma.
Я же говорил вам - меня ослепило солнце.
Sana söylemiştim, gözüme güneş geliyordu.
Я вам говорил. И все же, вы пришли в то самое агентство с прильнувшей к вам брюнеткой?
Ama siz bu seyahat acentasına yanınızda yılışık bir esmerle birlikte geldiniz.
- Я же говорил вам, доктор.
Hepsi bu. Dediğim gibi doktor.
Я же вам говорил.
Ben de öyle söylemedim mi?
- Я же вам говорил.
- Size en başından beri söylemiştim.
- Я же говорил вам.
- Söylemiştim.
Я же вам говорил, говорил.
Gördünüz mü?
Я же вам говорил!
Ama kornişler yeniden çatladı.
- Говорил же вам, это мафия.
Bizi küçümsüyor olmalı.
Я вам не говорил о ней. Ну, как же!
Sana ondan hiç bahsetmemiştim ki.
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Billy'yle kavga etmeyin demiştim. Kavgadan anlamaz.
- Я же Вам говорил! Возле окна, вон там.
Pencere kenarı, işte burası.
Я же вам говорил.
Size daha önce söyledim.
Я же вам говорил, уходите, так надо было тут повертеться.
Vaktiniz varken gidin demiştim, ama habire işi ağırdan aldınız.
Я же говорил вам, что обгоню их.
Onları ekeceğimi söylemiştim.
Видите, я же вам говорил, ничего особенного.
Gördün mü? Sana söylemiştim.
Я же вам говорил.
Ne demiştim ben?
- Я же вам говорил!
- Soru sorduğum!
Я же говорил вам, что надо молчать, пока вас не спросили.
Size söylenmeden konuşmayacağınızı daha dün söyledim.
Я же говорил вам не приходить сюда.
Size buraya bir daha gelmemenizi söylemiştim.
Я же говорил вам никогда не вызывать меня, если я у этой стены!
Asla bu duvardan çağırma demiştim!
Я вам говорил никогда не связываться с "Ламборджини"... и все же вы гарантировали мне доставку машин в оговоренные сроки.
Şimdiye kadar, Lamborghinilerle hiç işim olmadığını sana söylemiştim sense arabaların gümrükten gününde çıkacağını garanti etmiştin.
- Я же вам уже говорил.
- Size söyledim.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала : ... как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
- Hastings, başta da söylediğim gibi bütün gerçekler önüme koyulduğunda sonuca varmam kaçınılmaz.
- Я же вам говорил, что бомба не сработает.
Bombalamak işe yaramaz demiştim sana.
Видите, капитан, я же говорил Вам, что беспокоится не о чем.
Gördünüz mü kaptan? Endişelenecek bir şey olmadığını söylemiştim.
Я же вам говорил, ребята, я потерял мои документы, ясно?
Size söyledim, kâğıtlarımı kaybettim, tamam mı?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Kesinlikle öyle, Hastings. Her zaman keşfedilecek bir şey vardır.
- Я же вам говорил.
- Sana dememiş miydim?
Я же говорил Вам, эта батарея уже начинает разрушаться.
Söyledim ya, bu batarya bozulmaya başlıyor.
Я же вам говорил не делать этого.
Yapmayın demiştim.
Но я же Вам говорил.
Söylemiştim, değil mi?
Я же вам говорил.
Söylemişim.
Я же Вам говорил!
Size söyledim!
Я же говорил вам, я провел пять долгих лет в одной из замечательных плавучих тюрем вашей страны и я рад подвернувшейся мне возможности оказать ответную любезность.
Dediğim gibi, Ülkenizin bir hapishanesinde 5 yıl geçirdim, Ve şimdi bu iyiliği geri çevirmek için elime fırsat geçti
- Я же говорил вам...
- Size söyledim...
"Я же вам говорил".
"Sana söylemiştim" de.
Я же говорил вам, что они всё разрушат.
Size herşeyi mahvedecekler demiştim.
А в семейных интересах, я же вам говорил! У нас очень добропорядочная семья. Наш Дом разорился, и вот...
Bu aile ilişkisi sana söylediğim gibi ailem son derece makuldur işimizi batıyordu
Он вам никогда не говорил, на суде эти генетические дублеры все же признали его виновным или нет?
Hiç bu Yapay Genler'in davasında suçlu ya da suçsuz bulunduğu konusunda bir şey söyledi mi?
Я же говорил вам, не так ли?
Size söylemiştim değil mi?
Я же говорил вам...
Sana söyledim...
Я же говорил вам, что это не сработает.
- Size bunun işe yaramayacağını söylemiştim.
Я же говорил Вам, что никогда в жизни не убивал.
Hayır. Hayır, Sana daha önce de anlattım, Ben hayatımda hiç kimseyi öldürmedim.
Я же говорил вам, я был болен.
Söyledim ya.
- Я же говорил вам, что это будет потеря времени.
- Bunun zaman kaybı olduğunu söyledim.
говорил же 449
говорил же тебе 89
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
говорил же тебе 89
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130