English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Господин судья

Господин судья traducir turco

75 traducción paralela
Мое почтение, господин судья.
- Beklediğin telefon gelmedi mi? - Henüz gelmedi.
Я могу идти, господин судья?
- Başından beri, Sayın müdürüm?
Скажу вам честно, господин судья, сейчас рассказы о нюрнбергских процессах уже не выгорят.
Gerçeği söylemek gerekirse, sayın hakim. Mahkemeyle ilgili hikayelerimi kimseye satamıyorum.
- Господин судья, высокий суд.
- Sayın Yargıç ve jüri üyeleri.
Господин судья, высокий суд!
"Sayın yargıç ve jüri üyeleri"
Господа присяжные, готовы ли вы огласить вердикт? Готовы, господин судья. И что же вы скажете про обвиняемого?
Bence sizin en büyük dezavantajınız profesyonel deneyiminizin olmaması ve goril olduğunuz için insanları korkutacak olmanız.
Ещё нет, вы на столе подсудимых, господин судья.
Şu an hiç uygun değil. Böyle konuşma.
Между прочим, это я судья, господин судья! Как вы можете видеть, также как и я. Тогда зовите его просто судья.
Aşktan aklımı kaybettim, arzudan çıldırıyorum.
Господин судья, и другой господин судья, сейчас обвинение предъявит вам обвинения, господин судья, для вас, господин судья.
- Ha, tamam. - Yakalanıyorduk. - Küçük muzum meyve salatam, bekleyemeyeceğim.
нет, не вам, господин судья, а вам, господин судья, пока приговор Центрального уголовного суда, господин судья, не окажется в его тетрадке.
- Benim olmalısın. - Ah, Maurice. Vera.
Обвиняемый, господин судья, приговорил ее к тому, чтобы её увели из зала суда, и привели в зал к нему домой.
- Şimdi olmaz Roger. Vera, benim küçük kirpim. Hayır deme.
- Протестую, господин судья. - Протест принимается.
- Çek ellerini pis kurbağa.
Могу я с вами поговорить о деле, господин судья?
Sizinle konuşabilir miyiz, Yargıç?
На самом деле, господин судья, речь идет о сделке.
Aslında, bu bir anlaşma.
Страсть, господин судья, вас сдерживает страсть.
İhtiras sizi durduruyor.
Господин судья, как это ни парадоксально
Sanığın ifadesine inanmak zor ama,..
Да, господин судья.
Evet Sayın Başkan.
Да, господин судья.
Evet Bay Başkan.
Нет, господин судья.
Evet Sayın Başkan.
Как идет заезд, господин судья?
Nasıl gidiyor, hakem bey?
Простите, господин судья.
Affedersiniz efendim.
Господин судья, вы хоть понимаете, Что в Далласе я правды сказать не могу?
Efendim, Dallas'ta gerçeği söyleyemem, anlıyor musunuz?
Господин судья, почему мы должны выслушивать подробности сексуальной жизни этой особы?
Efendim, bu genç kızın... cinsel mafiretlerini dinlemeyeceğiz.
Вы удивлены, что я живу в полуподвале, господин судья?
Bodrum katında yaşamama şaşırdınız mı?
С меня хватит, господин судья.
Gülünç olmayın Yargıç Bey.
Подойдите поближе, господин судья.
Yaklaşın.
Нет, господин судья, но, возможно, мои клиенты...
Hayır Hakim Bey, ama müşterilerime sormak lazım.
Господин судья, я жена комиссара Вринкса.
Efendim, ben Yüzbaşı Vrinks'in eşiyim.
Господин судья, он просто хотел играть на гитаре, чтобы его мать продолжала жить ведь у него ее гены.
Sayın mahkeme, annesinin genlerini taşıdığından gitar çalarak annesini yaşatmak istiyor.
Слушаюсь, господин судья.
Tabii ki, sayin hakem.
Я закончил, господин судья.
Bitirmiştim.
Гражданская сторона? Вопросов нет, господин судья.
- Savunma?
- Решайте, господин Судья.
- Karar senin, Hakim. - Allah sizi korusun.
- Господин Судья.
- Başyargıç.
Благодарю, господин Судья.
- Teşekkürler Başyargıç.
- Простите, господин судья.
- Kusura bakmayın, efendim.
Уважаемые господа присяжные, господин судья, в чем обвиняется мой клиент?
Bayanlar, baylar, sayın jüri üyeleri, Sayın Yargıç, müvekkilime karşı şikâyet gerekçeniz nedir? Bir ayı olması mı?
- Господин судья, ну послушайте!
Sayın Yargıç, beni dinleyin! Sessizlik!
Господин судья! Пойдемте скорей, скорее!
Sayın Yargıç, çabuk gelin!
Как вы, господин судья?
İyi misiniz, Sayın Yargıç?
Да, господин судья.
- Ben beklerim.
Я судья Норимура, господин.
Ben Hakim Norimura, lordum.
Лицо A, господин судья, Мисс Рита Фэнг,
Lanet olsun, seni seviyorum. Vera.
.. достопочтимый верховный судья приведёт к присяге.. .. президента Соединённых Штатов Америки. Господин верховный судья, Вам слово.
Ve şimdi sayın Amerikalılar saygıdeğer Başyargıç Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'nın yeminini gerçekleştirecek.
Да, господин судья.
Beyler.
- Грязный трюк, господин судья.
Bu çok kötü!
- Господин судья!
Yargıç Bey.
Мадам судья, это не суд и господин Тандро не обвинитель.
Bu bir mahkeme değil ve Mr Tandro da savcı değil.
Господин Верховный Судья...
Sayın Baş Yargıç, ve mahkemede bulunanlar...
Господин судья, вы горите!
Sayın Yargıç ateşin üzerindesiniz!
- Вы загорелись, господин судья.
Yangının içinde kaldınız, Sayın Yargıç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]