English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Давай не будем торопиться

Давай не будем торопиться traducir turco

52 traducción paralela
Давай не будем торопиться с выводами.
Bunu sana söylemek için henüz erken.
Давай не будем торопиться.
Zamanımız bol.
Давай не будем торопиться.
Bak, hemen karar vermeyeIim.
Так, давай не будем торопиться!
Bak, heyecanlanma.
Эй, в нашем распоряжении вся ночь, детка, Давай не будем торопиться.
Bütün gece bizim, bebeğim. Biraz ağırdan alalım.
Постой, постой. Давай не будем торопиться с выводами.
Hemen yargısız infaz yapmayalım.
Давай не будем торопиться.
Dereyi görmeden paçaları sıvamayalım.
Наверное, у меня есть парочка причин, чтобы чувствовать себя лучше. Но... Давай не будем торопиться.
Sanırım, iyi hissetmek için bir kaç sebebim var ama en iyisi dereyi görmeden paçaları sıvamayalım.
Давай не будем торопиться и всем сообщать.
Hemen herkese söylemeyelim.
Давай не будем торопиться с выводами.
Hemen bir kanıya varmayalım, tamam mı?
Давай не будем торопиться...
Acele etmeye gerek yok.
Сначала пусть твой отец поправится. Давай не будем торопиться.
Ama baban önce gelmeli bu yüzden çok acele etmeyelim.
- Давай не будем торопиться.
- Vakitsiz ötmeyelim.
Давай не будем торопиться с выводами.
Önyargılı olmayalım.
Ты же понимаешь, что ты переходишь с "давай не будем торопиться" на "хочешь познакомиться с моей семьёй?"
Az önce "biraz yavaştan alalım" ı "ailemle tanışmak ister misin" e çevirdiğinin farkında mısın?
Давай не будем торопиться, Марси.
Acele etmeseydik, Marcy.
Давай не будем торопиться. пока не учтем всех факторов..
Her şeyi dikkatlice düşünmeden karara varmak iste- -
Давай не будем торопиться.
Bu kadar hızlı gitmek istemiyorum.
Давай не будем торопиться.
Aceleci davranmayalım.
Давай не будем торопиться.
Ağırdan alalım.
- Ну-ну. Давай не будем торопиться.
- Hadi, hadi, düşüncesiz olmalıyım.
Давай не будем торопиться и посмотрим, не покинет ли тебя удача.
Ağırdan alsak ve şansımızı denemeye devam etsek.
Давай не будем торопиться.
Dur bi, Boyle.
Давай не будем торопиться и будем делать по шагу за раз.
Adım adım gidelim, ama normal insan hızında.
Давайте не будем торопиться.
Aceleci olmayalım.
Слушай... давай, мы не будем... торопиться с этим, хорошо?
Bak... Bunun... Bunun için acele etmiyelim tamam mı?
Давайте не будем торопиться...
- Acele bir karar vermeyelim...
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо?
Dah önce hiç böyle hissetmedim ve... Bunu söylemekle gözünde değerim düşebilir biliyorum, ama... biraz... ağırdan alalım. Tamam mı?
- Давай просто не будем торопиться, ладно?
- Agirdan alalim tamam mi?
Давай только не будем торопиться с решениями.
Annecik sana vurduğu için çok üzgün.
Давай в этот раз не будем торопиться.
Bu sefer ağırdan alalım.
Давайте не будем торопиться.
Acele etmeyelim.
Давайте не будем торопиться.
Hemen havaya girmeyelim.
Ладно, давайте не будем торопиться.
Hemen kendimizi salıvermeyelim.
Давайте не будем торопиться и назначать конкретные сроки.
Aceleci davranıp size süre vermek istemiyorum.
Пожалуйста, давайте не будем торопиться с выводами, хорошо?
Arkadaşlar, lütfen hemen bir sonuca varmayalım, olur mu?
­ Давай, не будем торопиться.
Şey biraz yavaş ilerleyim.
Давайте не будем торопиться.
Acele etmeyelim. Lütfen...
Давайте не будем торопиться с выводами, ладно? - Нельзя вот так просто обвинить в краже.
Hemen bir yargıya varmayalım, biliyorsunuz hırsızlık suçlaması...
Но, давайте не будем торопиться с разговорами о серийном убийце.
Ama kesin olarak anlamadan seri katil olduğunu düşünmesek daha iyi.
Да ладно, давай не будем так торопиться, мы же только начинаем узнавать друг друга.
Bu kadar aceleci olma. Daha yeni birbirimizi tanıyoruz.
Давайте не будем торопиться с обвинениями.
Hayır, biz onlardan daha hızlı olmak zorunda.
Давай просто не будем торопиться.
Bunu ağırdan alalım en iyisi.
Что ж. давайте не будем торопиться с выводами.
Şey, acele karar vermeyelim.
Давайте не будем торопиться с выводами.
- Hemen kötü kanıda bulunmayalım.
Давайте не будем торопиться.
Aceleci davranmayalım.
Давай всё изучим, но не будем торопиться, пока не найдём что-то конкретное.
Bu işi araştırmaya devam edelim ama elimizde sağlam bir şey olmadan ortaya çıkmak yok.
Давайте не будем торопиться.
Bu kadar acele karar verme.
Давай не будем торопиться.
Aceleci davranma.
! Давайте не будем торопиться с выводами.
Hemen sonuca varmayalım.
Давайте не будем торопиться.
Yavaş yavaş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]