English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Даже не думай

Даже не думай traducir turco

1,133 traducción paralela
Даже не думай выйти из будки.
- Telefonu bırakmayı sakın düşünme.
Даже не думай умирать раньше меня.
Benden önce ölmeyi aklına bile getirme.
- Даже не думай!
- Aklından bile geçirme!
- Не надо. Даже не думай об этом.
Bunu aklından bile geçirme.
- Даже не думай об этом.
- Sakın düşünme bile. - Ön taraftan koltuk istiyorum.
Да, ну, конечно. Даже не думай нести эту чушь о том, что "Белые Люди Не Умеют Прыгать".
Şu Beyaz Adaalar Zıplayaaaz saçmalığını deneme.
- Даже не думай трогать ее.
- Ona dokunmayı düşünme bile.
- Ты даже не думай о ней.
- Onu düşünme bile.
Даже не думай.
Bunu aklından bile geçirme.
Даже не думай об этом дерьме.
Sakın o boku düşünme bile.
Даже не думай трогаться с места.
Gitmeyi sakın aklına bile getirme.
Адам даже не думайте об этом.
Annem ona eşek * diyor.
- Даже не думай.
Unut bunu.
Даже не думайте об этом!
- Aklından bile geçirme!
Даже не думай отрицать.
İnkar etmeye çalışma.
Даже не думай об этом.
Aklından bile geçirme.
- Даже не думай об этом.
- Aklından bile geçirme!
- И даже не думай об этом забыть.
- Bunu sakın unutma.
Да, даже не думай об этом, Лори.
Düşünme bile, Laurie.
Даже не думай, потому что я верну этот сверток обратно.
Merak etmeye devam et. Çünkü paket geri gidiyor.
И даже не думай об этом, ведро с обедом!
Sakın bunu düşünme bile yemek kovası.
Не-а, даже не думай отправляться на подвиги!
Kahramanlık için kaçamazsın!
Даже не думай, что она вернётся.
Geri geleceğini sanmıyorum.
Даже не думай.
Tartışma bitmiştir.
Никогда. Даже не думай.
- Aklından bile geçirme.
- Даже не думай, я с тобой еще не закончила!
Seninle işim bitmedi.
Даже не думай об этом.
Bunu aklına bile getirme.
Даже не думайте об этом, вы живете у нас. Само собой разумеется.
Bu asla mevzubahis olamaz bizde kalacaksınız.
И даже не думай о да Винчи. - Не понял.
Da Vinci'yi aklından bile geçirme.
Никогда даже не думай ходить на "Кровь Девственниц Бесплатно" вечеринку.
Bedava bakire kanı partisine gitme sakın.
- Тише. Даже не думай об этом, хорошо?
Bunu aklına bile getirme, tamam mı?
Нет. Даже не думай.
Sakın başka fikirlere kapılma.
О тех даже и не думай.
Ben de bunlardan almalıyım.
Даже не думай.
Hayatta olmaz.
Даже и не думай!
Gitmeye cesaret etme!
Даже не думайте об этом.
Aklınızdan bile geçirmeyin!
Но даже и не думай ничего скачивать из сети, Джейсон.
O saate kadar ödevi teslim edersen, onu da dönem notuna dahil ederim. İnternetten bir şey indirmeyi falan aklından bile geçirme Jason.
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
Şehrin öbür yakasında bölge savcı yardımcısı o küçük katilin bu yıl sonuna kadar asılacağını söylüyor.
- У тебя вонючее! - Даже и не думай!
- Seninki daha pis kokar!
Даже и не думай возвращаться в это казино,... Потому что я буду помнить твое... лицо.
Casinomuza bir daha gelmeyi aklından bile geçirme çünkü senin suratını hatırlayacağız.
Даже и не думай.
Kesinlikle olmaz.
Даже не думай.
- Aklından bile geçirme.
И не думай даже об этом!
Hey!
Кэнди, даже и не думай надевать сексуальную одежду.
Candy, asla seksi kıyafetler giyme.
- Даже и не думай, мужик. Нет.
- Hayır, bu fikir bile değil.
Эван, даже не думай!
Evan, dalga geçme!
Даже не думай.
Bunu unut!
- Даже и не думай.
- Adamım
Даже, блядь, не думайте!
Hiçbiriniz kıpırdamasın.
Эй, ты, сволочь, даже и не думай оправдываться!
Seni pislik! Sakın yaptığını haklı çıkarmaya çalışma!
Даже и секунды и не думай о том, что они что-то изменят.
Bir saniyeliğine bile değiştireceğini sanma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]