Держи меня в курсе traducir turco
267 traducción paralela
Ладно. Держи меня в курсе дела.
Bana haber vermeye devam et.
Ладно, держи меня в курсе.
O çiftle ilgili başka bir şey var mı?
Держи меня в курсе.
Bana sürekli durum raporu verin.
Держи меня в курсе?
Bana haber verin tamam mı?
Так, держи меня в курсе.
Şimdi, beni haberdar et.
Послушай, только держи меня в курсе.
Bana bilgi ver yeter.
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Beni haberdar et, Sam, olur mu?
Держи меня в курсе.
Nasil gittiginden haberdar et.
Держи меня в курсе.
Posta atmaya devam et.
Но ты держи меня в курсе.
Nasıl gittiğini söyleyin.
Держи меня в курсе, ладно?
Evet, eve telefon aldığımda, ilk arayacağım sensin.
- Держи меня в курсе.
- Beni haberdar edin.
Держи меня в курсе событий.
- Tamam. Endişelenmeyin.
Держи меня в курсе.
Peki beni haberdar et.
Держи меня в курсе.
Beni haberdar et.
Держи меня в курсе.
Beni postalatacaksın.
- Просто держи меня в курсе.
- Gelişmeleri anlatmaya devam et.
Держи меня в курсе.
Sürekli bana bilgi vereceksin.
- Фред, держи меня в курсе.
- Fred, gelişmelerden beni haberdar et.
- Держи меня в курсе.
- Beni haberdar et.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Lex'i kurtarma cephesinden haberdar et beni.
Сейчас я начну воздействие на молекулы... Скажи, если что-то случится. Держи меня в курсе.
Şimdi molekülleri karıştıracağım yani bir şey olursa, haberim olsun yani haberdar et beni.
Приходи в любое время, держи меня в курсе своих дел.
İstediğin zaman uğra. Nasıl olduğunu bileyim.
Тогда держи меня в курсе по тому лучу для щита.
O zaman koruyucu ışın hakkında beni tekrar bilgilendir.
Держи меня в курсе.
Beni bilgilendir.
Держи меня в курсе
Beni durumdan haberdar et.
Держи меня в курсе.
Beni devamlı haberdar et.
- Может стать лучше. - Ладно, держи меня в курсе.
- Daha iyi olabilirdi.
Держи меня в курсе своих дел, ладно?
Bana yaz Tamam mı
Держи меня в курсе.
Beni bilgilendirmeye devam et.
Держи меня в курсе событий.
Beni haberdar et, tamam mı
Джои, держи меня в курсе.
Joey bana sürekli bilgi ver, tamam mı?
Очень хорошо. Держи меня в курсе дел, ладно? И если понадобится моя помощь, не стесняйся.
Nasıl istersen, ama bana h...
Держи меня в курсе
Bana haber verirsiniz.
Хех, ну держи меня в курсе, Бэтмен.
Beni de haberdar et gidişattan Batman.
Постоянно держи меня в курсе.
Herhangi bir gelişme olursa, beni haberdar et.
Ладно! Держи меня в курсе!
Beni de bilgilendir.
Купи мне акции "Черчилль и Шварц" и держи меня в курсе других компаний.
Bana Churchill Schwartz da alın ve diğer araçlardan da haberdar olmak istiyorum.
Держи меня в курсе.
Tamam, bana haber ver.
Поступай, как считаешь нужным и держи меня в курсе, а я поставлю...
Yapman gerekeni yap. Beni gelişmelerden haberdar et. Ben seni idare ederim.
- Держи меня в курсе.
- Beni bilgilendirmeye devam et.
У меня есть идеи. Да, держи меня в курсе.
Peki, beyinlerle ne işi varmış?
Держи меня в курсе.
Beni konudan haberdar et.
Держи меня в курсе.
Gelişmeleri bildir.
- Надеж, держи меня в курсе дела.
Beni her gelişmeden haberdar et.
Держи меня в курсе.
Haberlerini bekliyoruz.
Держи меня в курсе.
- Güzel.
- Держи меня в курсе.
Bana haber ver.
Держи меня в курсе.
Dikkatim orada.
Держи меня в курсе.
Sonra konuşuruz.
Держи меня в курсе.
Bulduklarından haberim olsun.
держи меня за руку 32
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40