Держите меня в курсе traducir turco
254 traducción paralela
Держите меня в курсе.
Bana da bilgi verin.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Bana düzenli rapor ver.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Bağını koparma. Zaman zaman telefon aç. Hoş olabilir.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar edin.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
- Köprüye gidiyorum.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Lütfen bana tam bilgi verin.
Продолжать маневры уклонения. Держите меня в курсе.
Kaçış manevralarına devam edin.
Держите меня в курсе.
Bana bilgi ver.
Держите меня в курсе.
Bizi durumdan haberdar edin.
Держите меня в курсе.
Gelişmelerden haberim olsun.
Держите меня в курсе, доктор.
Beni bilgilendirin Doktor.
Держите меня в курсе.
Beni durumdan haberdar edin.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendirmeye devam et.
Держите меня в курсе дела.
Gelişmeleri bildir.
Держите меня в курсе дела.
Bana bilgi ver.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
Durumu hakkında bilgi verin.
Держите меня в курсе.
Bana bildirin.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Gelişmelerden beni haberdar edin.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendirmeye devam edin.
Держите меня в курсе.
Haberdar et.
Держите меня в курсе.
Durumdan haberdar et.
Держите меня в курсе.
Bana bilgi vermeye devam et.
Держите меня в курсе. Ладно.
Anlaşılan bütün soprano'ların oldukça itici kişilikleri var.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendir.
Держите меня в курсе, ладно?
Benimle bağlantıda kal.
Держите меня в курсе.
- Bana bilgi verin. - Tamam.
- Держите меня в курсе.
- Beni haberdar et.
- Держите меня в курсе.
- Beni habersiz bırakmayın.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Lütfen bir değişiklik olursa haber verin.
Попросите его сохранить, если можно. И держите меня в курсе событий.
Onlara lütfen saklamalarını söyle ve bir gelişme olursa beni haberdar et.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Pekâlâ doktor, haberim olsun.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar et.
- Держите меня в курсе.
- Beni haberdar et. - Peki.
Ладно, держите меня в курсе.
Tamam, beni haberdar et.
Нет, конечно, но держите меня в курсе.
Hayır, bunun çok önemli olacağını sanmıyorum ama beni aramanı isterim.
Держите меня в курсе.
Benimle irtibatı kesme.
- Держите меня в курсе, если будут новости.
Bir şey öğrenir öğrenmez haber verin.
Отследите его телефон и держите меня в курсе.
İzlemeyi tekrar başlatıp sonuçlarını haber verin.
Держите меня в курсе.
Düzenli olarak bilgilendirilmek istiyorum. Teşekkürler.
Держите меня в курсе. Я вернусь через несколько минут.
Bulduklarınızı bana da bildirin.
Держите меня в курсе.
Bir şey öğrenince ara.
Держите меня в курсе.
Bilgi vermeye devam et.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar etmeyi sürdürün.
Проверьте владельца карточки. Держите меня в курсе.
Karttaki ismi kontrol et.Yeni birşey olursa beni haberdar et.
Держите меня в курсе дела.
Araştırmandaki gelişmelerden beni haberdar et.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
- Gidip doktoru göreceğim.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Gelişmelerden haberdar edin beni.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendirin.
Кажется, затронута камера реакции антиматерии. Держите меня в курсе.
Sorun bu.
- Первый держите меня в курсе.
Bir Numara, beni gelişmelerden haberdar et.
Держите меня в курсе.
Çalışmaya devam edin.
держите меня 33
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите нас в курсе 40
держите 2048
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите нас в курсе 40
держите 2048