English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Держите меня в курсе

Держите меня в курсе traducir turco

254 traducción paralela
Держите меня в курсе.
Bana da bilgi verin.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Bana düzenli rapor ver.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Bağını koparma. Zaman zaman telefon aç. Hoş olabilir.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar edin.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
- Köprüye gidiyorum.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Lütfen bana tam bilgi verin.
Продолжать маневры уклонения. Держите меня в курсе.
Kaçış manevralarına devam edin.
Держите меня в курсе.
Bana bilgi ver.
Держите меня в курсе.
Bizi durumdan haberdar edin.
Держите меня в курсе.
Gelişmelerden haberim olsun.
Держите меня в курсе, доктор.
Beni bilgilendirin Doktor.
Держите меня в курсе.
Beni durumdan haberdar edin.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendirmeye devam et.
Держите меня в курсе дела.
Gelişmeleri bildir.
Держите меня в курсе дела.
Bana bilgi ver.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
Durumu hakkında bilgi verin.
Держите меня в курсе.
Bana bildirin.
Хорошо. Держите меня в курсе.
Gelişmelerden beni haberdar edin.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendirmeye devam edin.
Держите меня в курсе.
Haberdar et.
Держите меня в курсе.
Durumdan haberdar et.
Держите меня в курсе.
Bana bilgi vermeye devam et.
Держите меня в курсе. Ладно.
Anlaşılan bütün soprano'ların oldukça itici kişilikleri var.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendir.
Держите меня в курсе, ладно?
Benimle bağlantıda kal.
Держите меня в курсе.
- Bana bilgi verin. - Tamam.
- Держите меня в курсе.
- Beni haberdar et.
- Держите меня в курсе.
- Beni habersiz bırakmayın.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Lütfen bir değişiklik olursa haber verin.
Попросите его сохранить, если можно. И держите меня в курсе событий.
Onlara lütfen saklamalarını söyle ve bir gelişme olursa beni haberdar et.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Pekâlâ doktor, haberim olsun.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar et.
- Держите меня в курсе.
- Beni haberdar et. - Peki.
Ладно, держите меня в курсе.
Tamam, beni haberdar et.
Нет, конечно, но держите меня в курсе.
Hayır, bunun çok önemli olacağını sanmıyorum ama beni aramanı isterim.
Держите меня в курсе.
Benimle irtibatı kesme.
- Держите меня в курсе, если будут новости.
Bir şey öğrenir öğrenmez haber verin.
Отследите его телефон и держите меня в курсе.
İzlemeyi tekrar başlatıp sonuçlarını haber verin.
Держите меня в курсе.
Düzenli olarak bilgilendirilmek istiyorum. Teşekkürler.
Держите меня в курсе. Я вернусь через несколько минут.
Bulduklarınızı bana da bildirin.
Держите меня в курсе.
Bir şey öğrenince ara.
Держите меня в курсе.
Bilgi vermeye devam et.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar etmeyi sürdürün.
Проверьте владельца карточки. Держите меня в курсе.
Karttaki ismi kontrol et.Yeni birşey olursa beni haberdar et.
Держите меня в курсе дела.
Araştırmandaki gelişmelerden beni haberdar et.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
- Gidip doktoru göreceğim.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Gelişmelerden haberdar edin beni.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendirin.
Кажется, затронута камера реакции антиматерии. Держите меня в курсе.
Sorun bu.
- Первый держите меня в курсе.
Bir Numara, beni gelişmelerden haberdar et.
Держите меня в курсе.
Çalışmaya devam edin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]