Держите нас в курсе traducir turco
39 traducción paralela
Держите нас в курсе положения, Скотти.
Bize devamlı statü raporu gönder.
Держите нас в курсе.
Gelişmeleri bildirin.
7, оставайтесь с ним, держите нас в курсе, все.
Tamam. Birim 7, peşinden ayrılmayın ve bizi haberdar edin. Tamam.
Неспящий в Сиэттле, ждём звонка и держите нас в курсе.
Ve Seattle'da uykusuz, lütfen bizi arayıp haber ver.
Держите нас в курсе.
Bizi bilgilendirmeye devam edin.
Держите нас в курсе. Я думаю выразить лейтенанту Барклаю свою благодарность за его тяжелый труд.
Gönderebilirsek bende Yüzbaşı Barclay'e yaptığı bu zor iş için ona bir teşekkür notu göndermek isterim.
Держите нас в курсе.
Bilgilendirmeye devam edin.
Просто... держите нас в курсе.
Bizi haberdar et yeter.
6096, держите нас в курсе.
6096, durumunuz hakkında sık sık bilgi verin.
держите нас в курсе.
Güzel. İzlemeye devam edin.
Следите за ним и держите нас в курсе.
Olumsuz. Gözden kaçırmayın.
Держите нас в курсе.
- Bizi gelişmelerden haber edin.
Держите нас в курсе, как продвигаются поиски.
Gelişmeleri bildirmeye devam et.
Только держите нас в курсе.
- Bundan sonra bizi de haberdar et.
Держите нас в курсе.
- Bizi bilgilendirmeye devam et.
Хорошо, держите нас в курсе.
Tamam, bizi gelişmelerden haberdar et.
Хорошо. Держите нас в курсе. Прекрасно.
Tamam, gelişmeleri bildirmeye devam et.
Держите нас в курсе. А сейчас в мерах нет необходимости.
Bize yeni bir gelişme olduğunu söyleyene kadar gerek yok.
Держите нас в курсе своего местонахождения.
- Gittiğin yeri bize bildir.
Делайте как знаете, но держите нас в курсе.
- Düşüncelerini aktarman bitti mi?
- Хорошо, держите нас в курсе.
- Pekâlâ, bizi bilgilendir.
Пожалуйста, держите нас в курсе вашего расследования.
Lütfen soruşturmanızda ilerleme olursa bizi haberdar edin.
И держите нас в курсе, если всплывёт что-то ещё.
Gelişmeleri bildirmeyi de unutma.
Пожалуйста, держите нас в курсе, хорошо?
Lütfen, gelişmelerden haberdar etmeye devam edin.
Хорошо, держите нас в курсе. Спасибо.
Tamam, bilgilendirmeye devam et.
Хорошо, держите нас в курсе.
Pekâlâ, bizi haberdar edin.
Джордан, пожалуйста, держите нас в курсе.
Jordan, lutten bize haber ver.
- Держите нас в курсе.
Bizi haberdar et.
Держите нас в курсе.
Bizi de haberdar edin.
- Держите нас в курсе.
- Bizi bilgilendir.
Держите нас в курсе.
Gelişmelerden bizi haberdar edersiniz.
Держите нас в курсе.
Tamam, iletişimi kesmeyin lütfen.
Держите нас в курсе.
Bizi bilgilendir.
Держите нас в курсе, хорошо?
Bizi haberdar et olur mu?
Держите нас в курсе.
Haber verirsiniz.
Вот моя визитка, держите нас в курсе.
İşte kartım, bize haber verirsiniz.
Держите нас в курсе дела, и мы сделаем то же.
Yani, bize soruşturma hakkında bilgi vereceksin, biz de aynısını yapacağız.
Ладно. Держите нас в курсе.
Tamam, bizi sürekli bilgilendirin.
И держите нас в курсе насчёт того дилера.
Şu uyuşturucu şeysiyle ilgili bizi sürekli bilgilendir.
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите 2048
держи вот так 24
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите 2048
держи вот так 24