Другой вариант traducir turco
242 traducción paralela
У вас есть один другой вариант :
Başka bir seçeneğin daha var.
Другой вариант - эвакуировать ваших людей на борт "Энтерпрайза".
Bunun tek alternatifi koloniyi Enterprise'a nakletmek olur.
Нужно найти другой вариант, иначе мы просто не потянем налоги.
- O zaman vergi ödeyen kalmaz.
- Правильно. Это другой вариант.
Bu da diğer olasılık.
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами. Все, что угодно.
Öncelikle şunu söylemeliyim ki, eğer başka bir yolu olsaydı farklı bir çözüm için en ufak bir olasılık olsaydı burada, şu anda sizinle olmamak için her şeyi yapardım, her şeyi.
Другой вариант номер один :
Alternatif versiyon bir :
Другой вариант номер два :
Alternatif versiyon iki :
Существует ли другой вариант? Нет.
- Başka seçenek var mı?
- Мы можем создать другой вариант.
- Diğer tasarımı çoğaltabiliriz.
Нам нужно найти другой вариант.
Aşırı endişelenmeye gerek yok.
- у тебя есть другой вариант?
- Seçimin nedir?
- Отснимем другой вариант. - Хорошо.
Ek bir film çekmek ister misin?
Есть другой вариант.
Başka bir seçenek var
Возможен и другой вариант : он просто решил взять деньги себе.
Bir ihtimal daha var. Parayı kendisi almak istiyor olabilir.
Я бы готовил другой вариант!
Başka bir çözüm bulurdum!
Журнал Тайм рассказывает другой вариант этой истории.
TIME dergisi başka bir hikaye hazırlıyor.
Что ж, Это другой вариант.
Peki, bu başka bir şeydir.
Есть другой вариант.
Başka bir seçenek daha var.
- Дай мне другой вариант.
- Bana başka bir seçenek ver.
Джек попросил дать ему другой вариант, поэтому, технически, я выполняю его приказ.
Kendisine başka bir seçenek daha vermemi istemişti, yani teknik olarak, emirleri uyguluyorum.
Я пытаюсь дать тебе другой вариант.
Size başka bir seçenek sağlamaya çalışıyorum.
– Предлагаю другой вариант.
- Size başka bir yol önerebilirim.
Если другой вариант - стать ворами и убийцами, то да.
Eğer alternatifi hırsız... ve katil olmaksa, evet.
Предложи мне другой вариант.
Bana başka bir seçenek ver.
Нет, папа, есть другой вариант.
Kusura bakma baba, hayır.
Родители меня убьют. Но есть и другой вариант.
Ama Stark sonunda bizi parçalamanın bir yolunu bulmuştu.
Есть и другой вариант.
Yapabileceğimiz başka şeyler de var.
Но есть другой вариант, то есть...
Bir seçenek daha var.
Конечно, всегда есть другой вариант.
Tabi her zaman diğer seçenek de var.
я знаю, что это не решение проблемы, но это могло бы дать нам немного времени, пока мы не найдем другой вариант.
Bu bir çözüm değil ama başka bir seçenek bulana kadar bize zaman kazandırır.
Да, другой вариант – кабинет Дэнни, а этого не хочет никто.
- Evet. Öbür türlü Denny'nin ofisine yollayacaktım.
Есть другой вариант.
Bir başka seçenek var.
Другой вариант. Вдруг, по необъяснимой случайности, Боже упаси, выигрывает Браддок.
Diyelim ki diğer taraftan ufacık, küçücük bir şansla, Tanrı esirgesin, Braddock Lewis'i yenerse Lasky'e karşı eski favori bir yenilgin olur.
Что ж, есть другой вариант.
Bunun da çaresi var.
Есть другой вариант.
Başka bir yol daha var.
Другой вариант — еженедельные переливания крови.
Diğer seçenek, haftalık kan nakli.
Есть другой вариант.
Ve öbür versiyonu.
- Есть и другой вариант?
- Başka bir seçenek daha mı var?
- А другой вариант есть?
- Diğer seçeneğin nedir?
Поищем другой вариант.
- Sıradakine geçelim.
- Можешь предложить другой вариант?
- Peki, Danny alternatifin var mı? - Bir tane bile yok.
- Можешь предложить другой вариант?
- Peki, Danny alternatifin var mı?
Я предлагаю другой вариант.
- Sana başka bir seçenek sunuyorum.
Другой вариант - найти ребёнка в Китае и построить алтарь там.
Diğer seçenek, çocuğu Ming'de bulmak ve Değişim'i Ming'de yaratmak.
Послушайте, я-я-я и не говорю, что тут только один вариант или другой
Bakın, öyle ya da böyle fark etmez.
- С другой стороны, в восьмом классе... я пытался играть на горне, из этого ничего не вышло, так что это не вариант.
- Benim çaldığım şekliyle, hayır. - Tamam ama öte yandan sekizinci sınıftayken boru çalmıştım ama kimse benimle ilgilenmemişti. Yani enstrüman fikri yanıItıcı olabilir.
Дома - другой лучший вариант.
Muhtemelen evdedir demiştim.
- Пожалуйста, поверьте, что если бы был другой вариант, меня бы здесь не было.
Lütfen inan.
Я полагаю, один вариант убьёт его, а другой спасёт ему жизнь.
Sanırım seçeneklerden biri onu öldürecek, diğeri kurtaracak.
Так что тебе нужно найти вариант и работать на другой специальности.
O yüzden başka bir uzmanlık bularak işlerin yürümesini sağlamalısın.
Да, ну, не исключен и другой вариант :
Evet.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другой человек 50
другому 4841
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
другой человек 50
другому 4841