English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Думай об этом

Думай об этом traducir turco

854 traducción paralela
Не думай об этом, Барт.
Bunları düşünme, Bart.
Мне не нравится мысль, что ты будешь в одиночку упрашивать кучку отморозков подбросить тебя. - Тогда не думай об этом.
Yol boyunca bir yığın serseriden... seni bırakmalarını istediğini düşünmek canımı sıkıyor.
Не думай об этом, Бобби?
Buna kafanı takma, oğlum.
Даже не думай об этом.
Bunu düşünme bile.
Не думай об этом.
Endişelenme.
Да. Но не думай об этом сейчас.
Evet ama şimdi bunu düşünme
Даже не думай об этом.
- Aklına bile getirme bunu.
Не думай об этом я всё равно уже устал от критской еды.
Boşver. Girit yemeklerinden bıkmaya başlamıştım zaten.
Не думай об этом.
Bunları düşünme!
Успокойся и больше не думай об этом.
At şu sorunu biraz aklından.
- Не думай об этом.
- Hiç düşünme bile
Не думай об этом, Оливер.
Düşünmemelisin, Oliver.
Не думай об этом.
Bu konuyu düşünme.
Брось, не думай об этом.
Söyledim, lafı bile olmaz.
И не думай об этом.
Hayal bile edemiyorum.
Не думай об этом.
Aklından bile geçirme.
И не думай об этом. выбрось из головы. Ешь.
Bunu aklından çıkar ve yemeğini ye!
Наверное, здесь танцуют не так, как у нас. Не думай об этом.
Kanguru Dansını yaratırız.
Не думай об этом, как о работе.
Benekli Midilli'ye bir kız ayarlamanı istiyorum.
Не думай об этом.
Böyle bir şeyi düşünmen bile delilik.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Unut bunu, Sayın Büyük ve Kudretli Ana Kumanda. Beni konuşturamazsın.
- Не думай об этом.
- Bos ver bunu.
Даже не думай об этом, Чак.
Aklından bile geçirme, Chuck.
Думай об этом.
Düşünsene.
Просто думай об этом как о моем спасении!
Sadece bana yardım etmen gerektiğini olduğunu düşün!
Даже не думай об этом. Если я дам тебе пистолет, то мне конец. Понимаешь?
Sana bir silâh verirsem mahvolurum, anladın mı?
Не думай об этом.
Bunu aklına bile getirme.
Думай об этом, как о прощальном подарке.
Bunu bir veda hediyesi olarak düşün.
Джордж даже не думай об этом.
George, aklından bile geçirme.
Даже не думай об этом!
Sakın!
Даже не думай об этом.
Düşünmene bile gerek yok.
Не думай больше об этом.
Bunu düşünme artık.
О, не думайте об этом.
Boş ver.
Не думайте об этом, Труди.
Bunu düşünmemelisin Trudy.
Не думайте об этом. Может быть, сигарету?
Bunu düşünmeyin.
Не думай ты так много об этом.
Karısının sevgilisini gebertti, oldu mu?
- Не думай об этом.
Sıkma canını.
Не думай об этом.
Düşünme.
Мы не хотим вводить вас в такие расходы. Не думайте об этом.
Size o kadar masraf çıkarmak istemeyiz.
Не думай больше об этом.
Boş ver.
И не думай об этом.
- Böyle demek istemedin herhalde.
Не думай об этом.
- Kafanı takma.
Даже и не думайте об этом
Bunu düşünmeyin bile.
Не думай ты об этом.
Unut gitsin.
- Не думай об этом.
Boşver.
Не думай об этом.
Unut bunu.
Думайте об этом.
Bunu düşün.
Не думайте об этом.
- Boşver şimdi.
Не думай что мне легко об этом говорить, но я должен сделать то, что важно для моей карьеры.
Bunu söylemek çok zor, ama kariyerim için en iyisini yapmalıyım.
Не думай сейчас об этом!
simdi bunlari düsünme.
A... a... Даже не думай об этом.
Aklına bile getirme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]