English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Задай вопрос

Задай вопрос traducir turco

166 traducción paralela
Задай вопрос. Получи ответ.
Bir soru sor ve bir cevap al.
Задай вопрос.
- Cevap vereceğiz.
Задай вопрос. Задай вопрос.
Hadi soruyu sorsanıza.
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Haydi tatlım şimdi bana bir soru sor lütfen.
- Задай вопрос в форме вопроса.
- Soru şeklinde bir şey olsun.
Задайте этот вопрос в другой раз.
Bu soruyu başka zaman sormak zorundasınız.
Задай еще вопрос.
Sonra bir diğerini sor.
Задайте вопрос по-другому. Но шпилька отсутствовала?
Ama cıvata bulunamadı.
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Bir soru daha sorarsan ağzına sıçarım.
Слишком, чтобы прекратить все войны? Вы хотите задать вопрос, так задайте сперва этот.
Tüm savaşı sonsuza dek bitirecek kadar mı büyük?
... задай неправильный вопрос, получишь неправильный ответ.
Alakasız bir soru soruyorsun ve bu seni bir cevaba götürüyor.
Задай мне вопрос, на который я обычно бы солгал.
Normal olarak yalan cevap vereceğim bir soru sor bana.
Когда окажешься там, куда посылаю, задай себе вопрос.
Havuzun kenarında bir zarf bulacaksın. İşi kabul ediyorsan şunu tavsiye ederim...
Пожалуйста, задайте один вопрос.
Lütfen tek bir soru belirtin.
Задайте вопрос иначе.
Sorunuzu başka şekilde sorun.
Сам задай себе вопрос, Шон.
Senin yapmış olabileceğin şeyleri yaptığım için kızıyorsun. Kendine sor Sean.
Задай мне вопрос, от ответа на который я обычно увиливаю.
Normalde doğru cevaplamayacağım bir soru sor bana.
Задай ему любой вопрос. Его в тупик не поставишь.
Ona istediğini sor.
Тогда задайте последний вопрос.
Şey, belki son bir soru. - Elbette.
Задай мне любой вопрос о Филе, и я с удовольствием отвечу.
Phil hakkında bana ne sormak istiyorsan sor.
Задай мне вопрос.
Bana bir soru sor.
Задай мне вопрос.
Ne olduğu önemli değil.
Задайте себе один вопрос.
Şimdi kendinize tek bir şey sorun.
Так задайте себе этот вопрос :
Yani kendine şunu sormalısın.
Ну задай мне один вопрос из тех что были.
Sana çıkanlardan birini sor.
Задай себе вопрос, Лекс справишься со своим стариком?
Kendine sorman gereken soru şu Lex : Babanla çatışacak kadar becerikli misin?
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
Sorman gereken soru ; bundan sonra ne yapacağın.
- Задай ему вопрос.
- Ona bir soru sor.
- Задай этот вопрос Пэйшенс
- Sanıyorum bu Patience'ın kararına bağlı.
Задай мне вопрос. Любой.
Bana soru sor, herhangi bir soru.
Задай себе вопрос, неужели ты хочешь заниматься этим до конца жизни?
Gerçekten buna hayatın boyunca devam etmeyi mi düşünüyorsun?
Гэвин, задай себе этот вопрос :
Gavin, kendine şu soruyu sor :
Так что продолжай, Си Джей, задай свой вопрос.
Şekil bizim için pek önemli değil.
Задай конкретный вопрос, Боб.
Ayrıntιlι konuş.
Поставь себя на место Донни Осмонда, закрой глаза и задай себе один вопрос... кто богаче? Стивен, когда ты находишься в затруднительном положении, сделай то, что делаю я,
Steven, ikilemde kaldığın zaman, benim yaptığımı yap
Задай мне вопрос, на который я точно отвечу "да".
Bana bir soru sor, ben de evet diyeyim.
Валяй, задай мне вопрос.
Durma, bir soru sor. - 8.
Но сначала задайте себе один вопрос.
Ama sizden sadece, kendinize bir soru sormanızı istiyorum.
Задай лучше себе другой вопрос, мой любимый... Как должен поступить свободный человек?
Bunun yerine kendine şunu sor, bir tanecik aşkım özgür bir adam ne yapmalıdır?
Задайте другой вопрос.
Başka soru sor.
Задайте ей этот вопрос.
Bunu ona sorun.
Задайте себе вопрос. Все это происходит ради солдат или своей ярости?
Sor bir kendine bütün bunlar ölen askerlerin için mi yoksa kendi vahşetin için mi?
Но задай себе вопрос, что мы обнаружим, когда проверим твои отпечатки?
Ama şüphe etmene yetti.
Но задай себе вопрос.
Ama bunu kendine bir sor.
Задай себе вопрос, почему мы здесь?
Kendine sor neden buradayız?
Задайте себе вопрос.
Kompozisyon sorusu.
Тогда задай свой главный вопрос.
O zaman en temel soruyu sor.
Задай ему вопрос, ответ на который должен знать ваш охранник.
Sadece kampüs güvenliğinin bildiği bir soru sor.
Просто задай еще вопрос.
Sen bir tane daha sor.
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
İyi de olsa kötü de olsa düşünün, beyler, ve kendinize şu tek soruyu sorun :
Задайте себе вопрос : вы будете на стороне справедливости, или против неё?
Kendine, bize mi katılmalısın yoksa karşımızda olup tüm zorluklara mı katlanmalı mısın diye sorman gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]