English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зачем тебе это

Зачем тебе это traducir turco

923 traducción paralela
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
O kadar kazandıysan niye burayı alıyorsun? Burada rahatım. Çalışmak için de uygun.
Зачем тебе это розовое зеркало? В нем себя не разглядишь.
Neden bu pembe aynayı kullanıyorsun?
Зачем тебе это нужно?
Neden böyle bir şey yapmak isteyesin?
Ты хорошо начал только не в том направлении Зачем тебе это?
Yanlış yönde iyi bir başlangıç yapmışsın. Bunu niye yaptın?
Два метра. - Зачем тебе это?
- Queequeg, ne demek bütün bunlar?
Кто тебя тянул за язык, зачем тебе это нужно было?
Onun kafasına neler soktun? Sözlerine dikkat etmeliydin.
Зачем тебе это?
Orada ne buluyorsun?
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
Зачем тебе это?
Bunu neden istiyorsun peki?
Зачем тебе это, Клайд?
Ne diye bunu yapmak istiyorsun ki Clyde?
Зачем тебе это нужно?
Bunu neden yapmak istiyorsun?
Зачем тебе это нужно?
Buna ne gerek var?
Зачем тебе это?
Ne istersin karşılığında?
— Тогда скажи, зачем тебе это?
Bana neden bu bilgilere ihtiyacın olduğunu söyleyebilir misin?
- зачем тебе это?
Niye götürüyoruz?
Зачем тебе это?
Neden?
Ну, зачем тебе это надо?
Söyle bana, neden?
Зачем тебе это?
Bunu neden yapıyorsun?
Я спрашиваю, зачем тебе это?
Neden bilmek istiyorsun.
- Зачем тебе это? - Он уезжает.
- Bunu neden yapıyorsun?
- А зачем тебе это?
- Neye yarıyor? - Hiç.
Попробуй. Зачем тебе это?
Senin için ne ifade ediyor?
- Зачем тебе это?
- Neden bunu istiyorsun?
Зачем я тебе это говорю?
Ama niye bunları sana anlatıyorum?
Зачем я тебе все это говорю?
Oraya birkaç çizimimi bıraktım, onların da hoşuna gitmiş.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
- Зачем это тебе?
- Ne demek istiyorsun?
Вы сами скажете, но всё же спрошу, зачем позвали. Джордж, вот это мне в тебе нравится.
Eninde sonunda öğreneceğim ama beni tam olarak neden görmek istediniz?
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Ama dönüp "İyi manzara, ha?" diyebileceğin biri yoksa bunun bir yararı yok.
А тебе зачем это?
Niye sordun?
Зачем это ему и тебе?
Neden görsün ve sen neden koyasın?
Зачем я тебе это сказал?
Keşke bundan hiç bahsetmeseydim.
- Зачем это тебе?
- Peki bu niçin?
- Это тебе зачем?
- Bunun ne önemi var?
Зачем тебе это?
Bunun ne önemi var?
Тебе это зачем?
Bunun ne önemi var?
- Зачем это тебе?
- Neden bilmen gerekiyor?
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться. Меня это огорчает.
Sen sert birisin, kesilmemen gerekirdi.
Зачем это тебе?
Ne için onlar?
- Зачем, чёрт побери, тебе это?
- Neden peki?
Зачем тебе всё это барахло?
Bunca şeye ne gerek var ki?
Филипп, зачем тебе всё это?
Demek istediğim film, kulüp...
Зачем это тебе?
Onunla ne yapacaksın?
А зачем тебе это?
Neden böyle bir şey yapmaya çalıştın.
Тебе-то это зачем?
Sizin için ne kadar önemliler?
Зачем это мне улыбаться тебе?
neden bir gülümsemeyi senin için ziyan ediyim?
Зачем это, я тебе не буду рассказывать.
Bunların ne olduğunu anlatmamam gerekiyor.
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Bunları niye bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это?
Ne için?
Зачем я тебе это рассказываю?
Niye sana bunları anlatıyorum?
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
Neden bahsettiğimi anlatayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]