English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зачем ты сказала

Зачем ты сказала traducir turco

142 traducción paralela
Зачем ты сказала, что муж умер?
Neden kocanın öldüğünü söyledin?
Книга! Зачем ты сказала матери настоятельнице, что она моя?
Başrahibeye kitabın benim olduğunu söylemişsin.
Зачем ты сказала, что я знаю откуда идут звонки?
Neden bildiğimi söyledin?
Зачем ты сказала Дэну, что я заигрываю с Джерри Сейнфелдом?
Dan'a neden Jerry Seinfeld'e asıldığımı söyledin?
Ну, зачем ты сказала мне?
Sen neden bana söylüyorsun?
Зачем ты сказала мне, что только раз в году?
Neden bana sadece yılda bir kez olduğunu söyledin?
Сейчас будут готовы коктейли. Зачем ты сказала им, что я ненавижу кошек?
Ailene kedilerden nefret ettiğimi söylememeliydin.
А зачем ты сказала мне... что бы я привез пиджак?
Bana neden ceketi getirmeyi unutmamamı söyledin?
Зачем ты сказала, что останешься с ним?
Neden onunla kalmak istediğini söyledin?
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
Neden karıma mememi ısırmasını söyledin?
- Зачем ты сказала, что найдешь им работу?
- Neden ona iş bulacağını söyledin?
- тогда зачем ты сказала "ДА"?
- Peki neden bana evet dedin?
Зачем ты сказала, что мы ещё достанем?
Neden ona daha fazla alacağımızı söyledin?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
Neden Jared'a Shay'in döneceğini söyledin?
Зачем ты сказала?
Neden bana söyledin ki?
Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать Зачем ты сказала?
Yardımımı istemiyorsan ve bu konuda bir şey yapmayacaksan neden bana anlattın?
Зачем ты сказала, что согласна?
- Neden evleneceğini söyledin? Korkuyordum.
Зачем ты ей это сказала?
Neden bunu yaptın?
Зачем ты им сказала?
Neden söyledin onlara?
Зачем ты им сказала, что я твой брат?
Neden kardeşin olduğumu söyledin?
- А зачем надо было... Что ты сказала, Цейтл?
Neden ellerini şaplat -...?
- Тогда зачем ты это сказала?
- O zaman neden öyle söyledin?
Зачем ты ему это сказала?
Bunu nasıl söylersin?
Зачем ты это сказала?
Ne dedin?
Тогда зачем ты это сказала?
Neden öyle söyledin o zaman?
- Зачем тогда ты так сказала?
- Niye öyle dedin o zaman?
- Зачем сказала, что ты с ним?
- Peki neden birlikte olduğunu söyledin?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Bunu neden yaptığını bana hiç söylemedin.
- Ты сказала все, зачем пришла?
- Söyleyeceklerin bitti mi? Bekle.
Тогда зачем ты мне об этом сказала?
Niye anlattın?
Зачем, зачем, зачем ты говорила об этом? Она увидела книгу про секс и мы начали говорить и она сказала мне.
Açıkçası seks kitabını gördü ve konuşmaya başladık, bana o söyledi.
И ты не сказала, зачем позвала нас.
Bize neden burada olduğunu söylemedin?
Зачем ты это сказала?
Neden öyle dedin?
Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала?
Tanrı aşkına, niye hizmetçin olmadığından bahsedersin ki?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Tuhaf resimi anlamadı ama senin okula kart yollamını garipsedi.
Зачем ты это сказала?
- Neden öyle dedin ki?
Ты так и не сказала, зачем ты решила прийти сюда.
Direk olarak neden buraya geldiğini bana hiç söylemedin.
Да. Ты же никому не сказала, зачем... зачем мы их зовем?
Evet.Kimseye söylemedin bunun neyle - neyle ilgili olduğunu, di mi?
Зачем ты вообще привёл её сюда? Я же сказала, оставь её дома.
Ev de bırakmanı söylemiştim, onu neden buraya getirdin?
Детка, ну зачем ты это сказала?
Bebeğim niye öyle birşey söyledin ki?
Зачем ты вышла? - Мисисс Янку сказала, что в магазин завезли сахар.
Bayan lancu markete şeker geldiğini söyledi.
Зачем ты мне это сказала?
Ne diyorsun sen?
А зачем ты ему сказала?
Neden söyledin ki?
Зачем ты это сказала?
- Rose! - Ne? - Ne diyorsun?
Она сказала, ты хочешь меня зачем-то видеть.
Bana birşey söylemek istediğini söyledi.
Тогда, зачем ты мне сказала?
O zaman neden bana anlattın?
Зачем ты сказала, что она скучала по нему?
Neden onu özlesin?
Зачем ты ему сказала?
Neden ona söyledin?
Зачем Пейтон вообще создала этот лейбл? Ты сказала, что это личное.
Herneyse, Peyton neden bu şirketi açtı?
То зачем ты мне об этом сказала?
Kendininkini de onlukları kullanarak yuvarladın...
Она... она бы приложила пальцы ко лбу и сказала бы что-то вроде "зачем ты поступаешь так со мной?" и все такое.
O parmağını şakağına koyup "Bunu bana neden yapıyorsun?" hareketi yapardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]