English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И вы здесь

И вы здесь traducir turco

2,654 traducción paralela
Если вы здесь впервые, отойдите к окну и сначала заполните анкету.
Buraya ilk gelişiniz ise pencerenin oraya gitmelisiniz. Önce şu formu doldurun.
И вы здесь, чтобы помочь мне от них избавиться.
Onlardan kurtulmama yardım etmek için buradasınız.
И вы здесь?
Bu işe seni mi verdiler? Harrisburg aradı.
– Я здесь по той же причине, что и вы.
Sizinle aynı nedenle buradayım. Öyle mi?
Итак, вот вы и здесь!
Sonunda buradasın!
Вы мой друг, и здесь, чтобы помочь мне.
Dostumsun sen, yardıma geldin.
И если то, что вы говорите - правда, и никто не знает, что мы здесь, тогда это место взорвут ко всем чертям, и мы умрём в момент.
Ve bizim burada olduğumuzu kimsenin bilmediğiyle ilgili.. .. dediğiniz de doğruysa.. .. top sesleri buraya cehenneme çevirmesiyle..
Мы выйдем из Гамбурга, отсюда, и поплывём вдоль побережья Англии и Франции, зайдём в Испанию, Португалию, затем на другом конце Атлантики в Бразилию, Венесуэлу и наконец причалим здесь, в Мексике.
Hamburg'tan yola çıkıp, İngiltere ve Fransa kıyılarına varacağız. Ordan da İspanya ve Portekiz limanlarına. Sonra da Atlantik'i geçip Brezilya, Venezuela'ya gideceğiz.
Почти так же, как должно быть и вы с Ричардом здесь.
En azından Richard kadar heyecanlı olmalıyız.
Просто он был так хорош, и вот вы оба здесь.
O kadar güzeldi ki ve ikiniz de buradasınız.
Вы все здесь и затем, вы начинаете пробираться
Çocuklar benimle gelin. Ve sonra sen sürünerek geleceksin.
И вот вы оказываетесь здесь.
Ve sonra sürünme biter.
Я здесь, чтобы творить дело Господа, помочь Вам, и я знаю, что Вы не причините мне вреда.
Buraya gel, danışmanın olacağım ve sana yardım edeceğim. Ve kendimi incitmek istemiyorum.
И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс. Вот мы и здесь :
Halkın tüm bunlar karşısında çıkardığı bütün yaygaranın da farkında olduğunuzdan eminim.
Если мы просто посидим здесь некоторое время, в этом кресле, вы и я.
Şu sandalyeye...,... biraz otursak, sen ve ben.
Но то, что я вижу с тех пор, как вы здесь не такие уж мы и разные.
Ama buraya geldiğinden beri benim gördüğüm senin de benden pek farkın yok.
Миссис Морган, мы все знаем, что данная проблема коснулась лично вас,.. и мы восхищены тем, что вы присутствуете здесь сегодня.
Bayan Morgan, bu konuya olan kişisel eğiliminizi biliyoruz...,... ve buraya gelme cesaretinizi de alkışlıyoruz.
Вы и ваш род, возможно, были здесь со времен Кромвеля но ничто не свято в наши дни.
Sen ve senin gibiler Cromwell zamanından beri olabilir ama bu günlerde kutsal hiçbir şey kalmadı.
Ты можешь остаться со мной, здесь много комнат и теперь, когда ваш отец не выходит... не собирается выйти на свободу в ближайшее время...
- Benimle kalabilirsiniz, bir çok oda var, ve şimdi babanız yokken... yakında çıkacaktır...
Принц Ханс, нам что просто сидеть здесь и мерзнуть, пока вы раздаете все богатства Эренделла?
Prens Hans, siz Arendelle'in tüm ticaret mallarını hibe ederken bizden burada oturup donmamızı mı bekliyorsunuz?
Кто вы, и почему прячетесь здесь?
Sen kimsin ve burada niye saklanıyorsun?
Ребят, ну и как вы здесь развлекаетесь?
Eee, gençler buralarda heyecan için ne yapıyorsunuz?
Продвигаясь вперед в одиночку, хочу сказать, что очень скучаю по вам и мне хотелось бы, что вы могли послушать здесь кое-какой материал.
Bitirirken, sadece hepinizi.. .. çok özlediğimi ve burada olup.. .. yaptığım şeyleri dinlemenizi..
Наверное, вы сидите здесь и играете на воображаемой гитаре.
Eminim burada oturup gitar çalıyorsundur.
Постарайтесь запомнить, полковник, вы здесь работаете под прикрытием, и чем меньше слышно о вашей деятельности, тем лучше.
Albay unutmayın ki buradaki görevinizin gizli olduğu saçma sapan işlerle uğraştığınızın mümkün olduğunca az duymam anlamına gelir.
И вы не должны здесь находиться.
Ve gerçekten burda olmamanız gerekiyor.
То есть вы стояли здесь и изображали из себя дурака, пока Ваши люди врывались на мой объект?
Yani senin adamların tesisime sızarken orada durup aptal ayağına mı yatacaktın?
Да, и ей надо, чтобы вы оставались здесь.
Evet, senin de burada kalmanı istiyor.
И вероятнее всего, вы хотите сказать, что мы непонятно что здесь вытанцовываем.
Ve muhtemelen sizin çevrenizde dans ettiğimizin de farkına varmışsınızdır.
О, здесь вы скажете мне отступить и позволить вам делать свою работу?
Burası geride durup işinizi yapmanıza izin vermemizi söyleyeceğiniz kısım mı?
И, конечно, работ учеников, которые вы здесь видите.
Tüm öğrencilerin işlerini burada görebilirsiniz.
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Bu kulübenin sahipleri, siz misafirlerimizin bu gece konaklaması için konutlarını terketmeye razı oldular, ama, Patrick benimle birlikte ana binada kalacak. Belki size çok şey ifade etmeyebilir ama, bu gece, çok huzurlu bir gece geçireceksiniz.
так мы посадим вас здесь и Отец появится когда вы будете готовы постойте, мы будем делать это перед всеми?
Evet, çocuklar sizi şöyle, şu tarafa alıyoruz. Hazır olduğunuzda da, Peder gelip size katılacak. Dur bir dakika, röportajı herkesin huzurunda mı yapacağız?
всё было великолепно со всеми с кем мы виделись говорили что здесь есть всё и благодарят вас за это ох, я не заслуживаю такой похвалы мы сделали всё вместе построили это место с нуля это наша община и вы наши гости
Bizim için de çok hayret vericiydi. Konuştuğumuz her kişi, bize, istedikleri her şeyin, böyle bir hayatın içinde olduğunu ve bütün bunları da size borçlu olduklarını söylediler. Yo, Ben bu iltifatları hak etmiyorum.
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
Mahkumdan bir farkımız yok. Sizi manipüle etmeye çalışıyorlar. Bir sürü insanla konuştuk, hepsi burada çok mutlu olduklarını söylediler.
я пытался создать рай здесь вы знаете я пытался но теперь пришло время перейти на другую сторону вместе с братьями и сёстрами где реальные небеса ждут подходите, возьмите ещё мы все должны выпить
Şayet iksiriniz geldiyse, hemen için, gitsin. Burada bir cennet yaratmaya çabaladım. Çabaladığımı biliyorsunuz.
И в следующую пятницу будет ровно 4 месяца, как вы здесь.
Önümüzdeki cuma günü de bizimle tam olarak dört aydır kalıyor olacaksınız.
Девчонка останется здесь. Знаешь... выполни работу, и потом вы оба уплывете прямо к закату.
Ya da kız burada kalır, işini bitirirsin ve sonrasında ikiniz gün batımına araba sürersiniz.
Разве вы не счастливы здесь, с отцом и матерью?
Burada mutlu değil misin? Annen ve babanla?
Если вы приблизитесь, хоть на шаг ближе, я перережу себе горло и умру прямо здесь.
Bir adım daha atarsan, boğazımı keser, şuracıkta ölürüm!
И вот вы здесь.
- Şimdi de buradasın.
Вы доказали, что демократия не работает, и я здесь в свой шестой самопровозглашенный срок, чтобы гарантировать, что все свободы будут ликвидированы, никогда не воспитать уродливую голову снова.
Demokrasinin burada işlemediğini kanıtladınız, ve ben, 60. dönemimi ilan ederken, tüm özgür iradeleri yasaklayarak, bir daha başkaldırmamanızı sağlıyorum.
И что вы делаете здесь?
Ve burada ne yapıyorsunuz?
Если бы Господь был здесь, он бы выкинул вас из чертовой коляски, а вы бы не встали и не пошли.
Gerçekten mi? Bence şu an burada olsaydı, şu lanet tekerlekli sandalyeni tekmeler...
Не могли бы вы запаковать здесь все и преместить в 407 кабинет в секции Антропологии?
Lütfen bunları paketleyip 407 numaralı antropoloji odasına bırakır mısınız?
А теперь здесь появляетесь вы, и начинаете обвинять...
Şimdi de buraya gelmiş beni suçlamaya başlıyorsunuz.
И раз я здесь, где вы были, когда убили профессора Ормонда?
Hazır buradayken, Profesör Ormon öldürüldüğünde neredeydiniz?
Вы здесь каждый день. И не знаете кто ее терроризировал?
Sen her gün burdasın, peşinde olabilecek biri dikkatini çekmedi mi?
Вы первый смотритель, которого мы видели за все время, пока здесь были. Является ли нормой то, что пациенты оставлены обнаженные и грязные, некоторые из них перемазанные собственными фекалиями?
Hastaları kıyafetsiz, pis bir şekilde bırakmak hatta bazılarını kendi dışkıları içinde bırakmak kurumun politikasında mı var?
Вы были переданы в Брайрклиф Для прикрытия преступлений церкви и науки Которые совершали против пациентов здесь
Kilisenin ve bilimin, buradaki hastalara karşı işlediği yanlışları örtbas etmek için seni buraya kapattılar..
Вы - закон и порядок здесь, мистер Шелби, не так ли?
Burada kanun artık sensin Tommy, değil mi? Hasta atlara yaptıkları gibi,...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]