English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И вы знаете это

И вы знаете это traducir turco

953 traducción paralela
Вам нужны его деньги, и вы знаете это.
Saçmalık bu. Sende biliyorsun ki parasının peşindesin.
Давайте разбирайте каждый свою часть. Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу. Я могу работать над чем-то еще.
Tamam, sen mülkiyet'i al... eğer seviyorsan ve biliyorsan iyi iş çıkarırsın... ben başka bir şeyi özetleyebilirim.
И вы хорошо это знаете.
Oh, hadi, bana göstereceğin uzaylılar var.
Теперь вы знаете это и можете спокойно уйти.
Mutlu olduklarını bildiğine göre artık gidebilirsin.
Их было десять, когда я отдал вам конверт, и вы это знаете.
Oysa sizin de bildiginiz gibi ben verdigimde on tane vardi.
Знаете, Пол Ваш лучший друг, и это Вы обнаружили тело.
Paul'un en iyi arkadaşısınız ve Taylor'un ölüsünü siz buldunuz.
- И вы не знаете, кто это сделал?
Kim böyle bir şey yapabilir? Bir fikriniz var mı?
Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
Bu törenin ne hakkında olduğunu biliyorsunuzdur. Tüm hayatım boyunca burada yaşadım fakat törenin anlamı ne bilmiyorum.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Ama burada sizi getiren genç Don Pearson gibi oraya gidip çekiç ve keskiyle o şeye müdahale etmek için sabırsızlanan epey insan var.
Вы это знаете и вас это раздражает.
Bunu biliyorsun, ve bu seni kızdırıyor.
И вы знаете это.
Bunu biliyorsunuz.
И вы знаете, как они это называют?
Ve köpeği neden aradıklarını biliyor musun?
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
İstediğini biliyorsun ve peşini bırakmıyorsun. Hiçbir şey durduramıyor.
Вы знаете так же хорошо, как и я, что это ожерелье поддельное.
Bu kolyenin imitasyon olduğunu sen de benim kadar iyi biliyorsun.
Вы несёте полный вздор, Таскер, и вы это знаете.
Saçmaladığının sen de farkındasın, Tasker.
И затем я ограбил самолёт, вы это уже знаете. Мой брат нашёл индийскую женщину.
Sonra, hani ben uçağı soyarken biliyorsun... kardeşim Hindu kadını buldu.
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Senin için her şey çok açık. - Yapman gerekeni her zaman biliyorsun.
Вы знаете, я уже разговаривал с Джонни. И он сходит с ума от того, чтобы это сделать.
Johnnie'yle konuştum ve bu işi almak için can atıyor.
И Вы знаете, что "Парамаунт" хочет это.
Paramount'un bunu istediğini de biliyorsunuz.
Вы пишете, потому что знаете, что это необходимо для вас и для других.
Yazıyorsun çünkü bu kendin ve başkaları için gerekli...
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Mümkün olduğunu biliyorsun ama. Şu an tek yapabileceğin bu.
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
Bakın taa nerde.
Вы знаете это, как и я
Bunu benim kadar sen de biliyorsun.
Вы и сами это знаете, да?
Bunu biliyorsunuz, değil mi?
- Это не так, и вы это знаете.
- Başaramadım, biliyorsunuz. - Görebiliyorum.
И вы обе это знаете.
Bunu biliyorsun.
Это его обязанности, и вы это знаете.
Bu onun görevi, bunu sen de biliyorsun.
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
Şimdi size şunu söylüyorum, tüm emirlerime kesin itaat etmelisiniz.
Если вы изучили наш корабль и его записи, вы знаете, что это правда.
Gemimizi ve kayıtları incelerseniz, bunun doğru olduğunu görürsünüz.
Не смогли бы быть, и вы это знаете.
Olamazdın.
Я знаю, и вы все это знаете. Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
Hepimiz biliyoruz ki parayı israf etmeyin, devam edin diye yakında baskı altında kalmaya başlayacaklar.
Вы же знаете, что вам нельзя много ходить и переутомляться. - Это мать?
Ayağa kalkıp etrafta dolaşmaman gerektiğini biliyorsun.
Как и я, Джим, ты прикажешь своим людям спуститься. Вы знаете, это невозможно.
Benim gibi sen de adamlarının kıyıya çıkmalarını emredeceksin.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Nasıl olacağını siz benden daha iyi biliyorsunuz çünkü bu program sizlerin.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Bizi bu durumdan çıkarırsan, göğsüne bir madalya takar, sana komutayı verirler.
Я видел, вы нашли зажигалку. И понял, что вы знаете, что это я.
Çakmağı bulduğun için beni katil zannettin.
Нет, не всё, и вы это знаете.
Tabii ki sorun. Bunu sen de biliyorsun.
Это была только гипотеза... вы же знаете я могу найти много других, и получше чем она?
Bir hipotezdi sadece. Ondan daha güzel kaç tane bulabilirim biliyor musunuz?
Их искупают на улицах. Их искупают дома. Все остальное - херня, и вы это знаете.
Bunu caddelerde yaparsınız, evde yaparsınız ve gerisi palavradır, bilirsiniz.
Это чушь, и вы это знаете.
Bu saçmalık ve bunu sen de biliyorsun.
Вы знаете, как давно я в Лос-Анджелесе, и это - первый раз, когда я попал на студию кино.
Yıllardır Los Angeles'tayım ilk kez, bir film stüdyosuna geldim - Oh.
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
Polis müdürü olduğumu çok iyi biliyorsun.
И вы это знаете.
Devam etmemize gerek yok.
Все дело - абсурд, и вы это знаете.
Kabul edelim ki, bu anlamsız bir vaka.
.. а затем тащите свои задницы назад в редакцию. Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Güzel bir banyo yapın, 15 dakika dinlenin sonra tekrar devam edersiniz.
И это вы ещё не всё про него знаете.
Onu ancak uzaktan görebiliyorsunuz.
- Вы знаете, это приватная вечеринка. Думаю, вам и вашим друзьям лучше уйти. Прошу вас.
- Sanırım bu özel bir parti ve arkadaşlarınızı aIıp buradan gitseniz iyi olur.
Ты покойник, вы все, и вы это знаете.
Ölüsünüz, hepiniz ve bunu biliyorsunuz.
И вы это знаете. Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
Kim olduğunu bilseydim çoktan kodesi boylamıştı.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
Нет, Джим. "Энтерпрайзу" ни за что не выдержать полет, и вы это знаете!
Hayır. Atılgan böyle bir baskıya hayatta dayanamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]