И посмотреть traducir turco
2,729 traducción paralela
И посмотреть его новую собаку?
Yeni köpeğini de görürüz?
Так что я бы хотел взглянуть на запись и посмотреть, куда она делась.
Nereye gittiğini görmek için video bakmak istiyorum.
Нам нужно сделать хороший снимок его позвоночника на КТ и посмотреть, с чем мы имеем дело.
- ♪ aklim ♪ Biz bir para cezası almak gerekir C.T. kesti Onun omurganın ve tam olarak ne görmek Burada uğraşıyoruz.
Мы должны разделить эти спайки и посмотреть, все ли впорядке.
Durumu anlayabilmek için adezyonları kesmemiz gerek.
Я хочу влить его в глотку Никлауса и посмотреть в его глаза, как он понимает, что снова смертен.
Onu Niklaus'un boğazından aşağı itmek ve tekrar ölümlü olduğunu fark ettiği sırada gözlerinin içine bakmak istiyorum.
Так что я решил свести вас двоих и посмотреть, что из этого выйдет.
- İkinizi bir araya getireyim, bakalım neler ortaya çıkacak dedim.
Я подумывал выставить его перед ними и посмотреть, что получится.
Hunter'ı önlerine sürüklerim, bakalım neler çıkacak derim.
Очевидно, пытается надавить на нас и посмотреть на нашу реакцию.
Damarımıza basmaya çalıştığı belli.
Умная, крутая, и посмотреть на нее приятно.
Zeki, güçlü, bakmaya doyulmaz.
Нам нужно подождать и посмотреть как будут дела с Китаем.
Çin'le sürecin nasıl biteceğini bekleyip görmemiz gerekecek.
Может быть, стоит встретиться с матерью Келоба и посмотреть, как они живут.
Belki de Caleb'ın annesiyle görüşmeye gidip ev ortamının nasıl olduğunu görsem iyi olur.
Я собирался попить пива и посмотреть кино на моём ноутбуке, but then I saw the body, I flipped, and I just ran.
Bira içip laptopumdan film izleyecektim. Sonra cesedi gördüm, korkup kaçtım.
И не стесняйся прийти посмотреть, как мы поддерживаем рестлеров.
Ve güreşçiler için desteğimizi izlemek için gelmeye çekinme.
Это просто очередной способ изолировать вашего подопытного, и посмотреть, что он будет делать?
Bakalım ne yapacak diye kobayını soyutlama yöntemi miydi?
Тогда почему бы тебе не подождать и посмотреть, что из этого получится?
O zaman olayların nasıl sonuçlanacağını beklesene.
Я это знаю, но на твоем веб-сайте говориться, что любой может прийти и посмотреть.
Biliyorum ama internet sitende ofis saatlerinin herkese açık olduğu yazıyor.
И, кстати о художественном, никто не хочет присоединиться ко мне и посмотреть "Жены Уолл Стрит", попкорн обязателен.
Dramanın da lafı açılmışken, patlamış mısır eşliğinde Wall Street'in Eşleri programını izlemede bana katılmak isteyen var mı?
Она сказала, что хочет их проверить и посмотреть, что там происходит.
Neler olduğuna bakmak için onları kontrol etmek istediğini söyledi.
... Когда заходят друзья, а ты... ты слушаешь музыку, и они хотят скопировать её или взять фильмы, или... или посмотреть фотки, моя прога не даёт.
Mesela müzik dinliyorsun. Müziklerini çalmak, filmlerini kopyalamak veya resimlerine bakmak isteyebilirler. Bu yazılım bunları önlüyor.
А еще проверить бумаги по этим лошадям. И посмотреть, не принадлежали ли они когда-нибудь одному владельцу.
Atların belgelerine bakıp hiç aynı kişiye ait olmuşlar mı kontrol edelim.
Я имею в виду, что нам нужно просто подождать и посмотреть, что будет дальше.
-... arkamıza yaslanıp neler olduğunu görelim. - İşi biz yapıyoruz,
Зарядить по лицу или отклониться и посмотреть что будет?
Biriyle dalaşacak mısın? Yoksa geri adım atıp ne olduğuna mı bakacaksın?
Можете взять мой, опробовать и посмотреть, понравится ли вам.
Benimkini ödünç alıp istediğiniz o mu diye deneyebilirsiniz.
Я просто хочу сказать, что нужно успокоиться и посмотреть, что из всего этого выйдет.
Sadece diyorum ki, durup bekleyelim bakalım olaylar nasıl sonuçlanacak.
Или вы можете сотрудничать с врачами, которые вывели эту больницу на такой высокий уровень, и посмотреть, что из этого выйдет.
Ya da bu hastaneyi bugünlere getiren doktorlarla ortak olup neler olabileceğini görürsünüz.
Не хочешь зайти, полакомиться булочкой с корицей и посмотреть "Доктора Оз"?
Gelip tarçınlı börek yerken Dr Öz izlemek ister misin?
Там четыре спальни и три ванные комнаты, и я рекомендую вам посмотреть дом до того, как я покажу его еще кому-то.
4 odası ve üç banyosu var. Başkaları görmeden mutlaka bir bakmalısın.
Какая храбрость нужна, чтобы посмотреть отцу прямо в глаза и спросить о его мотивах.
Babanın gözlerinin içine bakıp yaptıklarını sorgulayabiliyorsun.
И оно всегда было рядом, когда бы я не захотела посмотреть на него, чтобы напомнить себе как сильно он любит меня или заложить его чтобы купить продукты
Beni ne kadar sevdiğini hatırlamak için ona bakmak istediğimde veya marketten alışveriş yapmak için onu rehin bırakmam gerektiğinde benim için hep oradaydı.
Я вышла из своего кабинета, посмотреть что случилось, но там никого не было, но я продолжала слышать голоса и все эти имена...
Ne olduğunu anlamak için ofisime gittim ama kimse yoktu. Ama sesleri hâlâ duyabiliyordum. Tüm o isimleri :
Но я хочу убедиться, что твои дяди и тети придут посмотреть на тебя.
Ama merak etme tüm amca ve teyzelerinin seni ziyarete gelecek.
Я дам вам немного отдохнуть и попозже вернусь, чтобы посмотреть, как идут дела.
Dinlensen iyi olacak. Daha sonra kontrole gelirim.
Все что тебе нужно сделать - это посмотреть вниз и осознать что ты тоже на коленях.
Yapman gereken tek şey aşağı bakıp ve seninde dizlerinin üzerinde olduğunun farkına varman.
Бери свою тарелку и иди поешь в гостиной, можешь посмотреть телевизор.
Tabağını al, kahvaltını ederken gidip oturma odasında televizyon izleyebilirsin.
Да, я и хочу на это посмотреть.
Ben de izliyorum.
Я поехала на склад на Вудленд-Хиллз посмотреть, были ли там его машины и он поймал меня, пока я шпионила.
Ağaçlık tepedeki depoya gidip arabalar orada mı diye baktım. O da beni etrafa bakınırken yakaladı.
И почему вы хотите его посмотреть? Потому что мы любим Звездные войны.
Niçin onu izlemek istiyorsunuz?
Элвей, если ты хочешь поймать его на измене, почему бы мне не подкатить к нему, и не посмотреть, как он клюнет?
Elway, madem bu adamı aldatma sırasında yakalamak istiyorsun ben ona bir tezgâh kurayım da bakalım oltaya gelecek mi?
Почему бы мне не пойти на вечеринку и не посмотреть, каковы мои шансы, а, ребят?
Neden bir partiye gidip, olanaklarımı gözden geçirmeyeyim arkadaşlar?
Нет, просто адвокат должен что-то посмотреть и всё такое.
Hayır, bu sadece, ah avukatın yapması gereken bir şeyler var.
Тогда нам лучше сесть, посмотреть Багз Банни и заказать пиццу.
O zaman biz de pizza yerken Bugs Bunny seyredeceğiz.
Знаете, это может оказаться настоящим прорывом, только мы могли и не добраться до сюда, если бы я не узнала на той фотографии дом Марго, поэтому, я считаю, что вам обоим следует посмотреть вечером несколько серий "Жен Уолл Стрит"... для пользы дела.
Aslında bu büyük bir ipucu olabilir fakat eğer ben o fotoğraftan Margo'nun apartmanını tanıyamasaydım bu noktaya gelemezdik. İşte bu yüzden bu gece her birinizin Wall Street'in Eşleri programını izlemeniz gerektiğini düşünüyorum. Davanın hayrı için.
Брай, за все те годы, которые я тебя знаю, Ты проснулся рано только один раз, и то, чтобы посмотреть свадьбу Кейт и Уильяма в прямом эфире.
- Bry, seni tanıdığım bunca yıl sadece bir kere erken uyandın o da Kate ve William'ın kraliyet düğününü canlı izlemek içindi.
Так что я пошла посмотреть Марину Абрамович в МОМА и я честно думал, что я собираюсь туда только поддержать её
Moma'da Marina Abramovic'i izlemeye gittim tamamen destek amacıyla gitmiştim aslında.
Я хочу посмотреть фильм и я его посмотрю.
Filmi görmek istiyorum ve izleyeceğim de.
Видела тебя из окна больницы, когда ты заходил и пришла посмотреть.
Kliniğin camından seni gördüm ve sana bakmaya çıktım.
И после убийства Наговски, Уолт сказал мне посмотреть на это с другой стороны.
Nagowski öldükten sonra Walt bana işin iyi yanından bakmamı söyledi.
Я знаю, что у меня толком не на что посмотреть, и, со времен, как меня забанили в той аркаде,
Pek göz koyulacak biri olmadığımı biliyorum. Oyun salonuna gitmem yasaklandığından beri ne yaptığımı bilmez oldum.
Ну, тебе придется посмотреть со мной Офицер и джентльмен И все?
Benimle "Subay ve Centilmen" i izleyeceksin.
Ты должен посмотреть её у нас дома, и у тебя должны быть надеты штаны. 490 долларов!
Bizim evde izlemek zorundasın ve pantolonunu indiremezsin. 490!
И я не думаю, что когда-либо смогу посмотреть на тебя также как раньше.
Bundan sonra sana aynı gözle bakabileceğimi sanmıyorum.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
посмотреть 600
посмотреть мир 19
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и поскорей 16
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и поскорей 16